Expression: Être à côté de la plaque
Pronunciation: [eh tra ko tay deu la plahk]
Meaning: to not have a clue, to be way off the mark
Literal translation: to be next to the target/goal
Register: informal
Notes: The French word plaque has all kinds of meanings, but in general it refers to some kind of sheet, plate, slab, or chunk of material (ice, metal, food, money, etc). It can also mean a target (literal or figurative). In the expression être à côté de la plaque, it's referring to some sort of target of comprehension that you're aiming for - and missing.
Synonym: mettre à côté de la plaque (literally, "to put next to the target/goal")
Variations:
être complètement à côté de la plaque - to be completely off the mark
être un peu à côté de la plaque - to be a little lost, to not quite follow/understand
Example:
Tu ne comprendras jamais - tu es à côté de la plaque.
You'll never understand - you're way off the mark.
What do you think? Post your comments on my French blog - just hit "comments" at the bottom of the post.

