French Language

  1. Home
  2. Education
  3. French Language

French-English False Cognates - Faux amis

Liste alphabétique - E

Éducation vs Education

Éducation usually refers to education at home: upbringing, manners.
Education is a general term for formal learning = instruction, enseignement.

Éligible vs Eligible

Eligible means eligible only for membership or an elected office.
Eligible is a much more general term: éligible or admissible. To be eligible = avoir droit à, remplir/satisfaire les conditions requises pour.

Émail vs Email 

Émail refers to enamel.
Email
 is often translated as un email, but the accepted French term is un courriel (learn more).

Embarras vs Embarrass

Embarras indicates trouble or confusion as well as embarrassment.
Embarrass is a verb: embarrasser, gêner.

Embrasser vs Embrace 

Embrasser means to kiss, or can be used formally to mean to espouse.
Embrace means étreindre or enlacer.

Émergence vs Emergency 

Émergence is the equivalent of the English words emergence or source.
Emergency is un cas urgent or un imprévu.

Employer vs Employer

Employer is a verb - to use, employ.
Employer is a noun - un patron, un employeur.

Enchanté vs Enchanted 

Enchanté means enchanted or delighted, and is most commonly used upon meeting someone, the way "It's nice to meet you" is used in English.
Enchanted = enchanté, but the English word is much less common than the French. 

Enfant vs Infant 

Enfant means child.
Infant refers to un nouveau-né or un bébé.

Engagement vs Engagement

Engagement is any agreement, commitment, promise, or obligation.
Engagement usually refers to les fiançailles.

Enthousiaste vs Enthusiast

Enthousiaste can be a noun - enthusiast, or an adjective - enthusiastic.
Enthusiast is only a noun - enthousiaste.

Entrée vs Entrée

Entrée is another word for hors-d'oeuvre; an appetizer.
Entrée refers to the main course of a meal: le plat principal.

Envie vs Envy

Avoir envie de means to want or to feel like something: Je n'ai pas envie de travailler - I don't want to work (feel like working). The verb envier, however, does mean to envy.
Envy means to be jealous or desirous of something belonging to another. The French verb is envier: I envy John's courage - J'envie le courage à Jean.

Escroc vs Escrow 

Escroc refers to a crook or swindler.
Escrow means un dépôt fiduciaire or conditionnel.

Étiquette vs Etiquette 

Étiquette is a semi-false cognate. In addition to etiquette or protocole, it can be a sticker or label.
Etiquette can mean étiquette, convenances, or protocole.

Éventuel vs Eventual

Éventuel means possible: le résultat éventuel - the possible outcome.
Eventual describes something that will happen at some unspecified point in the future; it can be translated by a relative clause like qui s'ensuit or qui a résulté or by an adverb like finalement.

Éventuellement vs Eventually

Éventuellement means possibly, if need be, or even: Vous pouvez éventuellement prendre ma voiture - You can even take my car / You can take my car if need be.
Eventually indicates that an action will occur at a later time; it can be translated by finalement, à la longue, or tôt ou tard : I will eventually do it - Je le ferai finalement / tôt ou tard.

Évidence vs Evidence 

Évidence refers to obviousness, an obvious fact, or prominence.
Evidence means le témoignage or la preuve.

Évident vs Evident

Évident usually means evident or obvious, but there is a familiar expression that always catches me: ce n'est pas évident - it's not that simple.
Evident means évident or manifeste.

Évincer vs Evince

Évincer means to oust, supplant, or evict.
Evince = manifester or faire preuve de.

Exceptionnel vs Exceptional

Exceptionnel can mean either exceptional or special in the sense of out-of-the-ordinary, unexpected.
Exceptional means exceptionnel.

Expérience vs Experience

Expérience is a semi-false cognate, because it means both experience and experiment: J'ai fait une expérience - I did an experiment. J'ai eu une expérience intéressante - I had an interesting experience.
Experience can be a noun or verb refering to something that happened. Only the noun translates into expérience : Experience shows that ... - L'expérience démontre que... He experienced some difficulties - Il a rencontré des difficultés.

Expérimenter vs Experiment

Expérimenter is a semi-false cognate. It is equivalent to the English verb, but also has the added sense of to test an apparatus.
Experiment as a verb means to test hypotheses or ways of doing things. As a noun, it is equivalent to the French word expérience (see above).

Exploitation vs Exploitation

Exploitation can mean either usage or exploitation.
Exploitation is translated by exploitation, but it always has a negative connotation in English, unlike the French which can simply refer to usage.
  

Archives:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 

Latest additions

The free, twice-weekly About French Language newsletter keeps you informed about changes to this site, including new lessons, articles, and forum discussions. Subscribe today!

Subscribe to the Newsletter
Name
Email

 

Disclaimer: The words that I have chosen to discuss are not explained in every possible context. There may be occasions where the French and English mean the same thing. I have chosen word pairs that are usually not related by anything other than spelling. For complete definitions and more extensive examples, please consult a dictionary.

Explore French Language

About.com Special Features

French Language

  1. Home
  2. Education
  3. French Language

©2009 About.com, a part of The New York Times Company.

All rights reserved.