Expression: Faire du lard
Pronunciation: [fehr du lar]
Meaning: to sit around doing nothing, twiddle one's thumbs
Literal translation: to make bacon
Register: familiar
Notes: Lard can refer to either bacon or pig fat, so another way to translate the French expression faire du lard literally is "to make fat" - as you sit around doing nothing, you're getting fat. Ick!
I just learned faire du lard the other day. A friend called and asked what I was doing, I said on fait de l'art (we're making art), and she laughed. When I asked what was so funny she said she'd thought I said on fait du lard (we're sitting around twiddling our thumbs).
Note that it can also be pronominal: se faire du lard.
Example:
Je ne dois pas travailler aujourd'hui, donc je vais faire du lard.
I don't have to work today, so I'm going to sit around and do nothing.
Synonymous expression and gesture: se tourner les pouces
What do you think? Post your comments on my French blog - just hit "comments" at the bottom of the post.

