1. Education

Ce n'est pas la mer à boire

French expressions analyzed and explained

By

Expression: Ce n'est pas la mer à boire

Pronunciation: [seu nay pah lah meh rah bwar]

Meaning: It's not the end of the world, It's no big deal

Literal translation: It's not the sea to drink

Register: informal

Notes: The French expression ce n'est pas la mer à boire is used to dismiss the importance that has been attached to some event or situation. Whatever might be happening, it's not the tremendous hardship that being obligated to drink the entire sea would be.

   J'ai perdu mon emploi mais ce n'est pas la mer à boire, parce que j'en ai trouvé un autre.
   I lost my job but it's not the end of the world, because I found another one.

   Ce n'est pas la mer à boire de se réveiller à six heures.
   It's not such a big deal to wake up at 6am.

   -J'ai perdu ma veste préférée, donc je ne peux sortir.
   -Allez, arrête, ce n'est pas la mer à boire !

   -I lost my favorite jacket, so I can't go out.
   -Come on, knock it off, it's not the end of the world!

Synonymous expressions:

   Ce n'est pas la fin du monde
   It's not the end of the world

   se faire une montagne de rien / d'un rien
   to make a mountain out of a molehill, (literally, "to make a mountain out of nothing")


More
  1. About.com
  2. Education
  3. French Language
  4. French Vocabulary
  5. French Expressions
  6. Expression of the Week
  7. Ce n'est pas la mer à boire - French Expression

©2014 About.com. All rights reserved.