1. Education
Send to a Friend via Email

Discuss in my forum

D'où viens-tu, bergère - French Christmas Carol

Lyrics for "D'où viens-tu, bergère" - a traditional French Christmas carol

By

D'où viens-tu, bergère is a traditional French Christmas carol, and as far as I know, there is no equivalent English version. The translation given here is literal.

D'où viens-tu, bergère
D'où viens-tu ?
D'où viens-tu, bergère
D'où viens-tu ?
Je viens de l'étable
De m'y promener
J'ai vu un miracle
Ce soir arrivé.

          Where are you coming from, shepherd
          Where are you coming from?
          Where are you coming from, shepherd
          Where are you coming from?
          I'm coming from the stable
          From walking around there
          I saw a miracle
          Arrive this evening.

Qu'as-tu vu, bergère
Qu'as-tu vu ?
Qu'as-tu vu, bergère
Qu'as-tu vu ?
J'ai vu dans la crèche
Un petit enfant
Sur la paille fraîche
Mis bien tendrement.

          What did you see, shepherd
          What did you see?
          What did you see, shepherd
          What did you see?
          I saw in the manger
          A small child
          Placed very tenderly
          On the fresh straw.

Est-il beau, bergère
Est-il beau ?
Est-il beau, bergère
Est-il beau ?
Plus beau que la lune
Aussi le soleil
Jamais la nature
N'a vu son pareil.

          Is he beautiful, shepherd
          Is he beautiful?
          Is he beautiful, shepherd
          Is he beautiful?
          More beautiful than the moon
          As well as the sun
          Never has nature
          Seen his equal.

Rien de plus, bergère
Rien de plus ?
Rien de plus, bergère
Rien de plus ?
Y a le boeuf et l'âne
Qui sont par devant
Avec leur haleine
Réchauffent l'enfant.

          Nothing else, shepherd
          Nothing else?
          Nothing else, shepherd
          Nothing else?
          The steer and donkey
          Are in front
          With their breath
          Warming up the child.

Allons-y, bergère, allons-y !
Allons-y, bergère, allons-y !
Portons-lui des langes
Aussi des drapeaux
Et pour sa couchette
Un petit berceau.

          Let's go, shepherd, let's go!
          Let's go, shepherd, let's go!
          Let's take him some swaddling clothes
          And some blankets
          And for his bed
          A little crib.

Related Video
French Dialogues: Directions
French Dialogues: Travel, Hotels, and Accommodations

©2014 About.com. All rights reserved.