Touring Montréal: An Easy French-English Bilingual Story

Montreal at Night
Artur Staszewski/Flickr/CC BY-SA 2.0

Check out this easy learn French in context story about touring the bilingual city of Montréal, in Québec, Canada.

Visiting Montreal

Si on veut parler français sans partir d’Amérique du Nord, il n'y a pas d'endroit meilleur que la province de Québec. Pendant un séjour de ​troisnuitsà Montréal il y a plusieurs années avec ma femme et nos deux ados, nous avons découvert à notre grande surprise une ville qui est vraiment bilingue. C'est un site parfait pour pratiquer son français. (Voyez ce dialogue en français québécois pour vous amuser un peu)

If one wants to speak French without leaving North America, there is no better place than the province of Québec. During a stay of 3 nights in Montreal several years ago with my wife and our two teenagers, we discovered to our great surprise a city that is truly bilingual. It’s a perfect place to practice French. (See this dialog in Quebecois French to have a bit of fun).

Pendant notre première après-midi, nous sommes entrés dans un petit restaurant italien, qui était très accueillant et charmant, pour déjeuner. Quand la serveuse est venue à notre table pour prendre notre commande, mon fils et moi l’avons saluée en français et ma femme et ma fille l’ont saluée en anglais. Elle nous a demandé si nous préférions qu’elle nous parle en français ou en anglais. Je lui ai répondu que mon fils et moi préférions parler en français mais que les autres préféraient parler en anglais. La serveuse a ri et nous a dit « oui, bien sûr » et elle a fait exactement ça pendant le reste du repas.

During our first afternoon, we entered a small Italian restaurant that was very inviting and charming for lunch. When the server came to our table to take our order, my son and I greeted her in French and my wife and daughter greeted her in English. She asked us if we preferred that she speak to us in French or in English. I responded to her that my son and I preferred to speak French but the others preferred to speak English. She laughed and said, “Yes, of course”, and she did exactly that during the rest of the meal.

Avec de nombreux musées merveilleux, des parcs et des jardins abondants, et des bâtiments historiques, il y a beaucoup de choses à voir et à faire à Montréal. Mais, un des sites qui était très intéressant pour nous était l’ancien site des Jeux olympiques d’été de 1976. Il y a un arrêt de métro près du parc olympique et nous somme sorti du métro là-bas.

With numerous wonderful museums, abundant parks and gardens, and historic buildings, there is much to see and do in Montreal. But one of the places that was very interesting to us was the former site of the summer Olympic Games of 1976. There is a metro stop near the Olympic park and we got off the metro there.

L’ancien stade olympique est le plus grand du Canada. Son architecture est vraiment unique et on est immédiatement frappé par la tour imposante qui le surplombe et qui soutient partiellement le toit. On peut monter au sommet de la tour par un funiculaire et accéder à un observatoire. De là, on a une vue époustouflante du centre-ville et des environs de Montréal.

The former Olympic stadium is the largest in Canada. Its architecture is truly unique and one is immediately struck by the imposing tower which overlooks it and which partially supports the roof. One can go up to the summit of the tower by a funicular and reach a vantage point. There, one has an astounding view of Montreal’s downtown and the surrounding area.

Après notre descente de la tour, nous nous sommes promenés dans les jardins botaniques, l’insectarium, le biodôme et d’autres attractions. L’exhibition des pingouins dans le biodôme était probablement notre favorite et elle vaut à elle seule le déplacement !

After our descent from the tower, we wandered through the botanical gardens, the insectarium, the biodome, and some other attractions. The penguins’ exhibition in the biodome was probably our favorite and it is worth a trip itself!

Plus tard, en cherchant quelque part à manger, nous sommes tombés sur un resto qui faisait la promotion de plus de cinquante variétés de poutine. Nous n’avions jamais entendu parler de la poutine. C’est un plat de frites qui sont couvertes de fromage ou de sauce ou de quoi que ce soit le chef décide de mettre dessus. Nous avons essayé plusieurs variétés de poutine et nous les avons trouvées copieuses, originales, et c’était amusant de manger un truc absolument québécois (bien que très touristique).

Later, while looking for somewhere to eat, we stumbled upon a restaurant which offered more than 50 varieties of poutine. We had never heard of poutine. It is a plate of French fries which are covered with cheese, sauce, or whatever the chef decides to put on top. We tried several varieties of poutine and found it very hearty, original, and it was fun to eat something absolutely Québécois (although very touristy).

Format
mla apa chicago
Your Citation
Chevalier-Karfis, Camille. "Touring Montréal: An Easy French-English Bilingual Story." ThoughtCo, Apr. 5, 2023, thoughtco.com/touring-montreal-french-english-bilingual-story-4045318. Chevalier-Karfis, Camille. (2023, April 5). Touring Montréal: An Easy French-English Bilingual Story. Retrieved from https://www.thoughtco.com/touring-montreal-french-english-bilingual-story-4045318 Chevalier-Karfis, Camille. "Touring Montréal: An Easy French-English Bilingual Story." ThoughtCo. https://www.thoughtco.com/touring-montreal-french-english-bilingual-story-4045318 (accessed March 28, 2024).