Encore vs Toujours
Introduction | Encore | Toujours | Encore vs Toujours | Test
The French adverbs encore and toujours can be confusing, because they each have several meanings that partially overlap.
| Still | ||
| Still can be translated by toujours or encore (toujours is slightly more accurate) | ||
| Je suis toujours ici | I'm still here. | |
| Je suis encore ici. - this also means "here again" |
|
|
|
Il n'est toujours pas prêt (or) Il n'est pas encore prêt. |
He's still not ready. | |
| Still is translated by encore when it modifies an adjective | ||
| encore mieux | better still/yet | |
| Il est encore plus grand. | He's taller still. | |
| Note that still is translated by néanmoins when it means nonetheless | ||
| Néanmoins, je pense que c'est dommage. | Still, I think it's too bad. | |
| Yet | ||
| When yet is negative and interchangeable with still,
use pas encore or toujours
pas (pas encore is more accurate - it is a negative adverb that means not yet) |
||
| Il n'est pas encore prêt. | He's not ready yet. | |
| Il n'est toujours pas prêt. | ||
| Je n'ai pas encore mangé. | I haven't eaten yet. | |
| Je n'ai toujours pas mangé. | ||
| pas encore (note: pas toujours = not always) |
not yet | |
| When yet is affirmative in the sense of already, its French equivalent is déjà | ||
| As-tu déjà mangé ? | Have you eaten yet? | |
| Oui, j'ai déjà mangé. | Yes, I have already eaten. | |
| (Non, je n'ai pas encore mangé.) | (No, I have not eaten yet.) | |
| Summary of encore vs toujours |
| The free, twice-weekly About French newsletter keeps you informed about changes
to this site, including new lessons, articles, and forum discussions. Subscribe today!
|

