1. Education

Ségolène Royal - Présidente ?
French Listening Comprehension
Transcript and Translation

Here is the transcript and translation of the discussion about Ségolène Royal which you can read before, while, or after listening to the audio file.

Il y a eu une visite à l'Hôtel de ville, suivie ensuite d'une rencontre avec le club - j'allais dire « de femmes » et j'aime pas trop ce mot-là ; mais enfin de personnes de sexe féminin qui s'est constitué...

There was a visit to the Town Hall, and that was followed by a visit to the... I was going to say the women's group, but I don't really like that word; well, the group of people of the feminine sex that's been formed...

Avoir une femme présidente, à mon avis ce serait une bonne chose parce que jusqu'à maintenant il y a pas eu grand-chose de fait, il y a pas d'idées nouvelles, il y a rien et j'espère qu'avec Ségolène Royal, ça va changer. To have a woman President in my opinion would be a good thing, because not much has been done up to now, there aren't any new ideas, there's nothing. And I hope with Ségolène Royal that will change.
Moi, je suis intimement persuadé que être une femme en politique aujourd'hui, c'est un véritable atout, voire même un véritable plus. Je crois que pour la plupart de nos concitoyens - ils semblent d'ailleurs peut-être plus en avance que le milieu politique - le fait qu'une femme aujourd'hui en France puisse concourir à la présidentielle est une chose qui est considérée comme complètement légitime. En plus, les Français sont pas totalement sourds et aveugles, ils constatent qu'en Allemagne, ils constatent par exemple au Chili - vous vous souvenez que Ségolène Royal est allée apporter son soutien à Michèle Bachelet -, ils constatent que les femmes occupent de plus en plus des rôles importants dans la vie politique. Et je crois que, non, ça ne choque personne qu'une femme puisse être présidente de la république française. Je crois même que de plus en plus des gens - des hommes comme des femmes d'ailleurs - considèrent que ça peut être un véritable atout que d'avoir une femme à l'Elysée, qui peut-être s'occupera plus concrètement de leur quotidien et de l'avenir très pratique des Français. D'ailleurs c'est le sens de toutes les interventions de Ségolène Royal. I'm totally convinced that being a woman in politics today is a positive quality, a real advantage even. I think that most of our fellow citizens - and in fact they seem to be a little bit in advance of the political world - consder the fact that a woman today in France can compte for the presidency as something that's completely legitimate. And what's more the French people aren't totally deaf and blind; they see in Germany, they see in Chile - you remember Ségolène Royal went out to support Michèle Bachelet - they see that, more and more, women are occupying the top posts in political life. And I think that, no, it doesn't shock anyone that a woman might be President of the French republic. I think, even, that more and more people, men just as much as women, consider it could be a real bonus to have a women at the Elysée, who'll maybe get involved in a more concrete way with their daily lives and with the future in a very practical sense of the French people. And in fact that's a line that all Ségolène Royal's speeches are taking.
La politique, c'est des valeurs. La politique, c'est ensuite de l'action efficace. Et moi, je pense qu'il y a un lien très direct entre la qualité du fonctionnement démocratique d'un pays et l'efficacité de l'action politique ; que les citoyens sont arrivés depuis longtemps à maturité et qu'ils ont envie de participer aux décisions qui les concernent. Et je crois qu'il faudra mettre de la démocratie participative partout, que ce soit les référendums d'initiatives populaires, que ce soit le système des jurys de citoyens qui fonctionne dans d'autres pays d'Europe ou en Amérique latine ; que ce soit le budget participatif, c'est-à-dire faire voter les citoyens sur une partie de l'utilisation de leurs impôts. Parce que je crois qu'il y a un gros doute sur l'efficacité de la dépense publique. On le sait puisque le pouvoir d'achat diminue, la hausse du coût de l'énergie aussi, donc les gens, ils sont pressurés de tous les côtés, et donc le paiement de l'impôt est un acte que l'on dit citoyen et justement sur lequel parfois il y a un gros doute sur l'utilisation de la dépense publique. Politics is about values. After that politics is about efficient action. And I think that there's a very direct link between how well democracy is functioning in a country and how efficient political action is; for a long time citizens have reached maturity and want to take part in the decisions which concern them. And I think that we need to put in place participatory democracy everywhere, whether it be popular referendum initiatives; a system of citizen's juries, which works in other European countries or in Latin America; whether it be participation in the setting of the budget, that's to say letting citizens vote on part of how their taxes are spent. Because I think there's a lot of suspicion about the efficiency of public spending. We know it because with spending power going down, with energy prices going up as well, people are feeling the pressure from all sides. And so the payment of taxes is an act of civic responsibility, and it's exactly the issue about which there are sometimes big doubts about how the money is spent.
Alors je pense qu'il faudra franchir cette étape très importante et faire voter par les citoyens une partie de la dépense des budgets locaux, des budgets régionaux, des budgets municipaux, des budgets départementaux - sur des thèmes qui seront définis par les élus car je pense qu'il n'y a pas d'opposition entre cette démocratie participative, où les citoyens prennent pleinement l'utilisation de leur citoyenneté et la démocratie représentative, celle de la responsabilité des élus. Au contraire, je pense que nous exerçons encore mieux nos responsabilités d'élus si l'on est capable de déléguer aux citoyens une partie des responsabilités. So I think that we need take this very important step forward and have citizens vote on elements of local budgets, regional budgets, municipal budgets, departmental budgets: on dossiers to be defined by elected representatives. Because I don't think there's a contradiction between participatory democracy - in which citizens use their citizenship to the full - and representative democracy, the responsibility of those elected. On the contrary, I think we'll exercise our responsibilities better as elected representatives if we're capable of delegating some of our responsibilities.
Alors parfois ça fait peur. On se dit, mais quand même, les citoyens, finalement ils viennent que pour rouspéter - on le voit dans nos permanences - ou pour manifester ou pour demander des trains sans vouloir les gares. On le voit sur les problèmes d'environnement, ou avoir des déchets sans vouloir les lieux d'élimination des déchets. On entend tout cela et puis on entend aussi beaucoup d'élus dire : « Et puis ça suffit, on se présente tous les cinq ans, tous les six ans, eh bien s'ils sont pas contents, ils nous changent ». Mais je pense que cette époque-là est révolue. Moi, je crois que si l'on veut revifier la démocratie, si l'on veut redonner envie aux gens de venir voter, si l'on veut faire en sorte d'être plus intelligents collectivement, je l'ai dit tout à l'heure, alors la démocratie participative est un élément très important d'une meileure façon pour les élus de prendre les décisions qui concernent les citoyens. So sometimes that frightens people. They say that at the end of the day citizens only ever turn up to grumble, you see it in our offices, or to demonstrate, or to ask for trains but no stations. You see it over questions about the environment, where people want to be able to waste without having places to dispose of the waste. You hear all that and then you also hear plenty of elected representatives say: "Well that's enough. We put ourselves up for election every five or six years; if they're not happy they can change us." But I think that era is over. I believe if we want to make democracy live again, if we want to give people back the desire to go out and vote, if we want to find a way of acting more intelligently collectively, as I said earlier, participatory democracy is a very useful method for elected representatives find better ways of making decisions that concern citizens.

Nous votons pour la désignation de tous nos candidats à toutes nos élections, nous votons pour le Premier secrétaire national François Hollande ou le Premier secrétaire fédéral. Même dans la moindre section, les militants votent pour désigner le Premier secrétaire. Donc, vous voyez qu'on a une tradition de vote qui est un petit peu lourde aussi, il faut le reconnaître. Moi, je suis extrêmement confiant. Je crois que les militants socialistes et le Parti Socialiste en règle générale n'est pas un parti caporalisé par des petits chefs. Je crois que les militants socialistes sont des gens qui sont insérés dans la société. Ils sont comme les Français. Ils ont très probablement, bon, les mêmes tendances, les mêmes penchants que l'ensemble des électeurs de gauche, faut pas croire. Vous savez, les petits caporaux qui sont dépositaires du pouvoir de quelques coteries, je crois que, bon, l'époque est en train de se finir et que au Parti Socialiste aussi, au travers un peu de cette échéance politique nationale qui concerne tous les Français, je crois qu'on aura le souhait aussi de tourner un peu la page.

We vote for all the candidates in all our elections: we for the National General Secretary - François Hollande, or for the Federal General Secretary. Even in the smallest sections, the activists vote for their General Secretary. So you see there's a tradition of voting which can be a little bit hard work, it has to be said. But I'm extremely confident. I think that the socialist activists and the Socialist Party as a general rule isn't organized in regiments run by little chiefs. I think socialist activists are people that are part of society. They're like French people as a whole. It's very likely that they have the same tendencies, the same affinities as all voters on the left, don't think it's otherwise. You know the little corporals who have bands of followers under their control - I think that that era's coming to an end and that the Socialist Party as well, through this national election that involves all the French people, I think it too wants to move on a bit.
Je vois tous ceux qui se lèvent, tous ceux qui viennent, tous ceux qui ont envie que ça change, tous ceux qui ont envie d'entrer dans une autre époque, et tous ceux qui ont compris aussi qu'il y avait une articulation à trouver entre la simplicité dans l'exercice du pouvoir, l'attention portée aux autres, la capacité d'écouter pour agir juste, et en même temps la détermination politique au moment où l'on a défini les actions qu'il fallait conduire, le courage politique et la volonté de changer. Et donc si on démultiplie sur l'ensemble du territoire à la fois ce type de méthode et ce souci de l'efficacité dans l'action politique plus le fait de s'imposer l'obligation de rendre des comptes, alors je crois que les gens reprendront goût à la politique. I see all those who are getting involved, all those who come to the meetings, all those who want things to change, all those who want to move forward to a new era, and all those who've understood, too, that there's an inter-relationship between straightforwardness when exercising power, paying attention to others, the ability to listen to act wisely; and at the same the political determination, when the actions that are necessary have been decided on - political courage and willingness to change. And so, if we reproduce this method across the entire country and this concern for efficiency in political action, as well as imposing on ourselves the obligation of accountability, then I think people will rediscover the taste for political life.

  

Ségolène Royal   part 1 / part 2
French Listening Comprehension Exercise
Listen   Study   Test
Transcript     Translation

Opponent: Nicolas Sarkozy

2007 French Presidential Elections

Audio report courtesy of LaGuinguette
Get more audio news from France for students of French - complete with transcription, translation, and notes at
LaGuinguette - online news for students of French

Listening Index          Bravitude

  

The free, twice-weekly About French newsletter keeps you informed about changes to this site, including new lessons, articles, and forum discussions. Subscribe today!

Subscribe to the Newsletter
Name
Email

 

Discuss in my forum

©2013 About.com. All rights reserved.