1. Education

Riots in France, 2005
French Listening Comprehension
Transcript and Translation

Here is the transcript and translation of the discussion about the riots in France which you can read before, while, or after listening to the audio file.

C'est quoi, les deux premières ? What were the first two?
Les deux premières, c'est les deux gamins qu'ils ont tués, qu'ils ont tués - et j'insiste là-dessus - parce que jusqu'à preuve du contraire nous avons aucune preuve que ces deux gamins ont sauté tout seuls. Aucune preuve, d'accord ? Et pour le crime que aucun musulman ne pardonnera, celui d'avoir touché un lieu culte, un lieu saint ; ça, on veut qu'ils en payent les conséquences, et tant qu'ils en payeront pas les conséquences, ça brûlera. Et ça, qu'ils le sachent bien : on n'est pas des lapins, on est des êtres humains. The first two, it was the two boys that they killed, that they killed - and I'm firm on that - because until we have evidence to the contrary we have no proof that the two boys jumped of their own accord. No proof, OK? And for the crime that no Muslim will excuse, that of violating a place of worship, a sacred place. They will pay the consequences for that, things are going to burn. And they should be very clear: we are not rabbits, we are human beings.
Ils auraient pu calmer ça. Ils sont entraînés pour ça. Ils sont entraînés pour arrêter les petits jeunes. Ils sont entraînés pour faire ces choses-là, pas pour tirer dans une mosquée. Imaginez-vous - je demande aux Français et à toute la France, et franchement, ça, je te la pose, et je la pose, la question, à tout le monde - ça aurait été une synagogue qui aurait été visée, j'aurais voulu une réponse par les Français, une seule réponse. Quel effet et quel impact aurait été cette chose-là ? Ou une église, hein ? Mais aujourd'hui, c'est qu'une mosquée, « la France est avec lui » comme il le dit si bien. D'accord ? Jusqu'à quand on va subir ça ? C'est des phrases qu'il sort ? Il a appris la politique comme ça, ce mec-là ? They could have calmed all that down. They're trained to do that. They're trained to arrest youngsters. They're trained to do things like that, not to shoot into a mosque. Imagine - I ask the French people and all of France and frankly I ask you, I ask everyone - if a synagogue had been targeted, I'd have wanted a united response from the French people, speaking as one. What effect and what impact would that have had? Or a church? But today, it's only a mosque, "France is with him" as he puts it so well. OK? For how long are we going to put up with that? Where do those statements come from? He learned politics like that, that man?
Nicolas Sarkozy ? Nicolas Sarkozy?
Sarkozy, oui, Sarkozy. On ne parle que de lui parce que tout ce qui se passe ce soir, c'est de sa faute, c'est de la faute à personne. C'est de la faute à personne. C'est de sa faute à lui de mettre des dispositifs à ce point-là pour quatre, cinq jeunes qui foutent des voitures en feu. Mais on peut les arrêter. Il y a des enquêtes. Faites marcher leurs méninges.

Sarkozy, yes, Sarkozy. He's the only one people are talking about because everything that's going on this evening, it's his fault, it's no one else's fault. It's no one else's fault. It's his fault for putting out a presence like this for four or five youths who are burning cars. But you could just arrest them. There are investigations. Starting using their grey matter.

Pourquoi, vous, ce soir, pourquoi vous restez là ce soir ? Why are you still out here this evening?
Je reste là pour - I'm still out here to -
Pourquoi vous rentrez pas ? Why don't you go home?
On est chez nous ! This is our home!
Pourquoi on rentre pas ? Parce que c'est le ramadan, qu'on veille tous les soirs et que nous, ce soir, on est chez nous. On a le droit d'être là. On a le droit d'aller boire notre thé. On a le droit de venir soutenir et essayer de calmer aussi parce que le but de cette démarche, le but de tous ces aînés qui sont là, c'est d'essayer de calmer les jeunes, de donner... de faire le travail de la police - mais le travail, le vrai, réel travail de la police. On est là pour essayer de rappeler aux jeunes, les rappeler à l'ordre, mais sans leur tirer dessus. Si c'est ça qu'ils veulent. Si Sarkozy leur a ordonné de tirer, eh ben qu'ils tirent ! Why don't we go home? Because it's Ramadan, which we observe every evening and because this evening we are in our neighborhood. We have a right to be here. We have the right to drink our tea. We have the right to come and offer support and to try to calm things as well, because that's the goal of all the elders who are here, it's to try to calm the younger people, and to give... to do the job of the police - but the job, the true, the real job of the police. We're here to try to bring the young people to order, but without shooting at them. If that's what they want. If Sarkozy ordered them to shoot, well let them shoot!
Tout à l'heure ils étaient pas là. Toute la journée ils sont pas là, il y a rien, c'est tout calme. Earlier they weren't here. All day they weren't here, there was nothing, everything was calm.
Donc, la solution ce serait quoi, ce serait que la police parte ? So what's the solution, that the police leave?
Voilà, ils viennent pas et ça serait calme. Il y aura plus rien. That's it, if they didn't come it would be calm. There wouldn't be anything else.
S'ils sont pas là, ils vont pas se tirer des pierres entre eux. C'est leur présence qui provoque les jeunes. If they weren't here, they wouldn't throw stones at each other. It's their presence which provokes the young people.
S'il vous plaît, est-ce que c'est possible d'aller de l'autre côté du trottoir ? Si c'est possible hoya. Comme ça vous dérange pas, ça nous arrangerait bien. De l'autre côté du trottoir, c'est bon. Please, can you go to the other side of the sidewalk? If possible, hoya. That way you're not in the way, that would help us a lot. The other side of the sidewalk, that's good.

  

The Riots in France, part I / part 2 / part 3
French Listening Comprehension Exercise
Listen   Study   Test
Transcript          Translation

Audio report courtesy of La Guinguette
Get more audio news from France for students of French - complete with transcription, translation, and notes at
LaGuinguette - online news for students of French

Listening Index     The Language Behind the Riots

  

The free, twice-weekly About French newsletter keeps you informed about changes to this site, including new lessons, articles, and forum discussions. Subscribe today!

Subscribe to the Newsletter
Name
Email

 

Discuss in my forum

©2013 About.com. All rights reserved.