1. Education

Le français des régions, part IV
Patois and Regional Characteristics
French Listening Comprehension
Transcript

Here is the transcript for the discussion about patois and regional characteristics which you can read before, while, or after listening to the audio file.

On pourrait croire que les différents patois sont le reflet des mentalités différentes selon les régions.

Pas forcément. On a souvent dit 'les personnes de telle région sont des gens travailleurs, sérieux, bon… et leur patois montre bien qu'ils ont un accent assez lourd, qu'ils parlent lentement' ... bon, vous allez dans la région d'à côté, on trouve… 'non, ce sont des gens… ils se mettent facilement en colère, ils sont nerveux, très travailleurs et leur patois traduit bien ça…' C'est tout à fait faux. C'est tout à fait faux. La musique, bon. La musique générale, elle est différente au sud de la France et au nord de la Loire. Ça c'est vrai. Ça tient à beaucoup de phénomènes, si vous voulez.

Tout ce qui est au sud de la France, les variétés nombreuses d'occitan sont beaucoup plus chantantes apparemment, beaucoup plus musicales - à Lyon déjà on le remarque, hein - que dans le nord de la France où le débit est plus… peut-être un peu plus lent, certainement et moins musical, je sais pas comment dire. Mais d'un patois à l'autre, selon une certaine… mettons à cent kilomètres de différence, d'écart, il n'y a pas vraiment de différence, si vous voulez. Il y a une différence à l'oreille. C'est pas le même patois, mais avec… autrefois avec l'habillement des gens, avec les coiffes qui étaient différentes, là on pouvait très bien identifier les villages, avec les patois aussi quand on les connaît, on dit on dit « ça c'est de telle région, ça c'est le nord de la Vendée, ça c'est la Charente », bon.

Mais on peut pas dire que il y a une différence caractéristique dans l'intonation, dans la musicalité, dans le débit. Non, c'est pas… c'est plutôt dans la phonétique, quelquefois, qu'on va voir de la différence, comme tout à l'heure, je vous disais, l'exemple, là, du mot 'mogette' que en Charente Maritime on prononce 'mohette'. Bon, là, on voit que c'est pas le même phénomène.

Et puis il y a encore bien sûr - alors là ce sont de vraies langues - quelques, tout à la périphérie de la France, vous avez des langues comme le basque, aux environs de Bayonne, dans le sud-ouest, en Bretagne, le breton, en Alsace, le dialecte alsacien qui est une variante de l'allemand. Vous avez aussi un peu de flamand dans le nord de la France, vous avez la Corse qui parle corse, une langue très proche de l'italien, ça ce sont des langues très différentes, tout à fait distinctes du français et distinctes des patois.

  

Le français des régions part IV
Patois and Regional Characteristics

French Listening Comprehension Exercise
Listen   Study   Test
Transcript          Translation
Sound files and transcript ©2003
are used with the permission of
LaGuinguette - News from France for learners of French
Listening Index     French Dialects

  

The free, twice-weekly About French newsletter keeps you informed about changes to this site, including new lessons, articles, and forum discussions. Subscribe today!

Subscribe to the Newsletter
Name
Email

 

Discuss in my forum

©2013 About.com. All rights reserved.