Graffiti
French Listening Comprehension
Transcript and Translation
Here is the transcript and translation of the discussion about graffiti which you can read before, while, or after listening to the audio file.
| Maxime, lui, n'a que 17 ans et il n'a jamais tagué sur un mur à la sauvette. Son pseudo : Scout. | As for Maxime, he's only 17 years old and he's never tagged a wall in anger. His pseudonym: Scout. |
| C'est venu par le dessin tout d'abord. J'étais dans un centre de loisirs quand j'étais tout petit avec un moniteur qui m'a montré un magazine et c'est à partir de là que j'ai accroché en fait. | It came through drawing to begin with. I was in an activity center when I was very small with a monitor who showed me a magazine and actually it's from that point that I got into it. |
| C'était une façon d'aboutir son travail sur papier et de le reproduire sur un mur. Voilà, c'est parti. Une fois qu'on a accroché, c'est comme une drogue. On peut pas s'en passer. Là ça va faire une petite année, mais deux ans en vrai et... une année parce que vraiment c'est parti, c'est bien parti. Là, ça prend la moitié de ma vie avec les études, parce que les études... il faut savoir que sans les études on peut rien faire dans la vie, donc c'est une passion juste après les études en fait. Et j'en fais selon les moyens du bord, quoi, parce que l'argent on peut pas l'inventer. | It was a way of bringing the work I'd done on paper to fruition and reproducing it on a wall. So then it took off. Once you're hooked, it's like a drug. You can't do without it. Now it's just under a year; two years really... but one since it's really taken off. Now it takes up half my life with school, because studies... you've got to realize that without school you can't do anything. So it's a passion that comes just behind school in fact. And I do as much as my means allow – because you can't invent money. |
| ... mes mots, mes mots... Il en aura fallu du boulot, des heures et des heures et des jours et des jours, et des années même, pour que le Hip Hop tienne. Tout ne fût pas si facile pour le suprême...* | ... my words, my words... It will have taken them a lot of work, hours and hours and days and days, and even years, for Hip Hop to take hold. Everything wasn't so easy for the supreme one... |
| Maxime habite dans la banlieue sud de Paris mais il rend très souvent visite aux graffeurs plus anciens, par exemple en Seine-Saint-Denis, le meilleur moyen d'apprendre. | Maxime lives in the southern suburbs of Paris, but he often visits the older graffiti artists, for example in Seine-Saint-Denis. It's the best way to learn. |
| J'ai fait beaucoup de rencontres avec des gens avec qui je suis resté en contact et à l'heure actuelle je peins avec eux en fait. C'est une très grande chance de peindre avec eux parce qu'ils sont connus et reconnus donc ça m'apporte beaucoup de choses et ça me permet d'évoluer énormément. C'est pas difficile. Il faut... il y a un ordre et faut suivre l'ordre, faut suivre ce qu'on nous apprend et après il y a pas de problèmes. | I've had lots of meetings with people who I've stayed in touch with and right now I'm painting with them in fact. It's a very big opportunity for me to paint with them because they're well known and recognized, so I get a lot out of it and it allows me to evolve enormously. It's not difficult. There's an order and you have to follow the order, you have to follow what they teach you and afterwards there are no problems. |
| Le graff vient de la rue et même s'il a parfois une mauvaise image, les graffeurs sont fiers de leurs origines. À l'image de Swen de Saint-Denis : il graffe depuis 21 ans. Son surnom, c'est Mafia Crew. | Graffiti comes from the streets and even if sometimes it has a bad rep, the graffiti artists are proud of their roots. Take for example Swen from Saint-Denis. He's been doing graffiti for 21 years. His nickname is Mafia Crew. |
| Tu vois, il y avait une émission, ça s'appelait H.I.P.H.O.P. À l'ancienne, c'était sur le Smurf. Tu vois, l'animateur il s'appelait Sidney et la première émission elle se passait à côté de chez moi à la cité des 4000 et ben c'était la première fois que Madonna venait en France. C'était la première fois qu'elle passait sur un plateau de télé en France. Et à côté d'elle il y avait un gars, il taguait Futura 2000. Nous, on l'a vu grafer tout ça. On s'est dit : Qu'est-ce qu'il fait, lui ? T'as vu ? Et le lendemain on taguait tous Futura 2000. On savait pas pourquoi exactement. Jusqu'à ce que quelqu'un, il est venu, il nous a expliqué que Futura 2000, c'était quelqu'un qui existait déjà. Il fallait nous trouver un nom. Après petit à petit on s'est trouvé chacun son nom, tout ça... on a monté un petit groupe. Et après, mi-85 on était vraiment opérationnels mais on a commencé par le vandalisme uniquement. | You see, there was a program that was called H.I.P.H.O.P, it was on break dancing. You know, the presenter was called Sidney and the first broadcast took place near me in the Cité des 4000 and it was the first time that Madonna had come to France. It was the first time that she'd appeared in a television studio in France. And by her side there was a guy who was tagging "Futura 2000." We saw him graffing all that. And we said to ourselves, "What's he doing? Did you see that?" And the next day we were all tagging "Futura 2000." We didn't know why exactly. Until someone came to us and explained that Futura 2000 was someone who existed already. We had to find a name. Afterwards, little by little each of us found a name and all that.... we formed a little group. And afterwards by mid-'85 we were really operational but we started with just vandalism. |
*Excerpt from the song Tout n'est pas si facile, by NTM
| Graffiti part 1 / part 2
/ part 3 / part 4 French Listening Comprehension Exercise |
||||
| Listen | Study | Test | ||
| Transcript Translation | ||||
|
Audio report courtesy of La Guinguette |
||||
| Listening Index | ||||
The free, twice-weekly About French newsletter keeps you informed about changes to this site, including new lessons, articles, and forum discussions. Subscribe today!
|

