Les Bistrots à Paris
French Listening Comprehension
Transcript and Translation
Transcript and translation of the report on bistros in Paris, which you can read before, while, or after listening to the audio file.
| Aux abords du jardin du Luxembourg, mais aussi place du Tertre à Montmartre ou encore boulevard Saint-Germain, rive gauche, s'il fallait brosser le portrait du bistrot parisien, ça ressemblerait à quelque chose comme ça. | Around the Jardin de Luxembourg, but also Place du Tertre à Montmartre or even Boulevard Saint-Germain, on the right bank, if you had to draw a picture of a Parisian café, it would look something like this. |
| C'est un bistrot avec un zinc. Il y a toujours des gens au comptoir. Les habitués sont autour du bar, ils tiennent la salle. Le cafetier connaît les gens, les appelle par leur nom. C'est souvent un bistrot du coin et au coin vraiment, c'est-à-dire qui est au coin de deux rues, dans des endroits parfois inattendus pour un commerce. Le décor, les banquettes en moleskine en général, des petites tables, des petits guéridons – un guéridon, ça veut dire que c'est rond – et des chaises de Thonet,* des chaises en bois moulé. Voilà. On va dire que ça, c'est le typique bistrot parisien. Parfois des tables en marbre avec des pieds en fer forgé. | It's a café with a zinc bar. There are always people at the counter. The regulars are around the bar, they hold the room. The café owner knows the people, calls them by name. It's often a bistro that is local and that is actually on the corner, that is it's at the corner of two streets, in places sometimes unusual for a business. The decor, the usually moleskin wall seats, small tables, little side tables - that are always round - and Thonet chairs,* molded wood chairs. There you go. We say that's a typical Parisian café. Sometimes marble tables with wrought-iron feet. |
| Mais, au fait, que boit-on dans les bistrots parisiens ? | But, by the way, what do people drink in Parisian cafés? |
| On boit énormément de café, de café et de thé. Ça c'est évident, c'est la base. On boit beaucoup d'eau et on boit de moins en moins de boissons alcoolisées dans la journée. Les Français boivent moins de vin. Or, aujourd'hui, le vin au bar est moins cher qu'un café. On vient pas dans un café pour boire. On vient dans un café pour l'atmosphère, pour rencontrer des gens, faire une pause entre deux moments de sa journée. La définition du café parisien, c'est l'espace de liberté. C'est un lieu social d'abord. | They drink a lot of coffee, coffee and tea. That's obvious, that's the essential. They drink a lot of water and they drink fewer and fewer alcoholic drinks during the day. The French drink less wine. Yet today, wine at the bar is less expensive than coffee. People don't come to a café to drink. They come to a café for the atmosphere, to meet people, to take a break between two moments in their day. The definition of the Parisian café is the space of freedom. It's a social space first and foremost. |
| Hervé Dijols, le patron du bar le Malakoff, place du Trocadéro à Paris. | Hervé Dijols, owner of le Malakoff, in Place du Trocadéro in Paris. |
| Il y a eu une évolution. Auparavant, effectivement, les bistrots étaient, tout au moins du côté populaire – ce qui n'est pas péjoratif –, un endroit où on prenait l'apéritif. Aujourd'hui, ça tend à disparaître parce que il est de moins en moins consommé d'apéritifs. Pourquoi ? Parce que, ben, d'une part, cette population un peu plus populaire a tendance à disparaître ou à évoluer tout simplement vers le haut. | There was an evolution. Before, indeed, the cafés were, at least for the working class - which is not derogatory - a place where you had a pre-dinner drink. Today, that tends to disappear because people are drinking pre-dinner drinks less and less. Why? Because, well, on one hand, this somewhat more working-class population tends to disappear or move up the social scale. |
| On conserve effectivement la consommation du café, la consommation des sodas et également la consommation des cocktails, notamment dans les bars un peu tendance qui ont l'habitude de servir ce genre de boisson à partir de dix-huit heures jusqu'à vingt-deux heures ou minuit. Donc effectivement, il y a une évolution certaine, une évolution mode. Il reste effectivement très peu de bistrots classiques, parce qu'ils ne sont pas viables. S'ils veulent effectivement agrandir l'éventail de leur clientèle, ils sont obligés eux-mêmes d'évoluer en proposant, eh bien, un éventail de prestations plus élargi que ce qu'elles étaient auparavant. | You keep the consumption of coffee, the consumption of sodas, and equally the consumption of cocktails, notably in slightly trendy bars that are used to serving this type of drink from 6pm until 10pm or midnight. So, indeed, there is certainly an evolution, an evolution based on fashion. In fact, there are very few classic cafés left, because they are not viable. If they want to expand their client base, they themselves are obliged to evolve by offering, say, a wider range of services than they had before. |
| À tel point qu'un bistrot aujourd'hui ne peut plus se permettre de ne pas offrir la possibilité de manger ne serait-ce qu'un morceau. | To such a point that today a bistro can no longer allow itself to not offer the possibility of eating, even it's only a snack. |
| Ceux qui ne servaient pratiquement que du liquide et un peu de snack ont pratiquement disparu. Mais c'est vrai qu'aux jours d'aujourd'hui, il y a une évolution vers plutôt les bistrots brasseries. Nous, on a un service continu qui commence aux alentours de midi et qui finit à minuit, une heure du matin, mélangé entre ce qu'on appelait auparavant la limonade,* c'est-à-dire le liquide, et la petite brasserie qui vous permet de manger un croque-monsieur, un sandwich ou un plat de viande tel qu'un filet de boeuf, une entrecôte. | The ones who served practically nothing but drinks and a few snacks have practically disappeared. But it's true that these days there is an evolution more toward restaurant-cafés. We are open straight through, starting around noon and ending at midnight or 1am, somewhere between what used to be called "lemonade," the drink, and the little restaurant that allows you to eat a toasted ham and cheese, a sandwich, or a plate of meat like a fillet steak, a rib steak. |
| Dans un an, l'interdiction de fumer s'appliquera partout en France, y compris aux douze mille cafés établis dans Paris intra muros. Ce qui devrait accentuer la métamorphose du mythe et de sa clientèle. Hervé Dijols, également vice-président du Syndicat national des Restaurateurs, des Limonadiers et des Hôteliers. | In a year, the smoking ban will apply everywhere in France, including in the twelve thousand cafés located in Paris proper. This should intensify the metamorphosis of the myth and of its clients. Hervé Dijols, also VP of the national union of restauranteurs, café owners, and hoteliers. |
| Ça sera un souci, je pense, pour les gens qui ont des comptoirs et des comptoirs populaires. Mais je pense que l'évolution se fera assez rapidement parce que les Français, mise à part une minorité, hein, ils sont préparés à cette évolution. Lorsqu'on a vu faire demi-tour pas mal de fois la clientèle étrangère dans notre établissement, on a commencé à se poser la question. | It would be a concern, I think, for people who have counters and working-class counters. But I think the evolution will take place fairly rapidly because the French, aside from a minority, are prepared for this evolution. When we saw quite a few foreign customers do an about-face upon entering our establishment, we started asking ourselves the question. |
| Je trouve que c'est une bonne décision. Là je parle en tant que chef d'entreprise. Elle sera rapidement absorbée. Je pense qu'il y aura un délai d'accoutumance d'environ deux, trois mois et qu'ensuite, au contraire, ça risque de toucher une clientèle qui ne venait plus dans nos établissements, car on avait effectivement la réputation d'être des lieux dits enfumés. | I think it's a good decision. As a business owner, I mean. It will be quickly adapted to. I think there will be a period of adjustment for around two or three months and then, on the contrary, it might have an effect on a client base that was no longer coming to our businesses, since we have, in fact, a reputation for being places filled with smoke. |
*Additional information can be found in the study guide.
| Les Bistrots à Paris
Part 1 Part 2 French Listening Comprehension Exercise |
||||
| Listen | Study | Test | ||
| Transcript Translation | ||||
|
More Info: Restaurants in Paris |
||||
| Sound files and transcript
were
originally published in Champs-Élysées audiomagazine (read my review) and were published here with the permission of Champs-Elysées, Inc. |
||||
| Listening Index French Dictionaries | ||||
|
The free, twice-weekly About French newsletter keeps you informed about changes to this site, including new lessons, articles, and forum discussions. Subscribe today!
|

