French Language

  1. Home
  2. Education
  3. French Language

Une Semaine à Paris
French Listening Comprehension
Chapter 1 - Une discussion entre amis
Transcript and Translation

Here is the transcript and translation of Une Semaine à Paris - chapter one.
 

1 Une discussion entre amis A conversation between friends
 

Thomas est à Brasserie Joe, un restaurant français à Boston, aux Etats-Unis. Il est assis à une table pour deux personnes, un verre de pastis devant lui. C'est un grand jeune homme brun, d'une trentaine d'années, avec de beaux yeux bleu foncé.

Thomas is at Brasserie Joe, a French restaurant in Boston, USA. He is sitting at a table for two, a glass of pastis in front of him. He is a tall young man of about 30, with beautiful dark blue eyes.

  Patrick entre et parle au maître d'hôtel. Patrick enters and speaks to the maitre d'.
Patrick

Bonjour monsieur, j'ai rendez-vous avec M. LeMaréchal pour déjeuner.

Good morning sir, I am meeting Mr. LeMaréchal for lunch.
Maître d'hôtel Bien sûr monsieur : il vous attend. Si vous voulez bien me suivre... Of course sir, he is waiting for you. Please, follow me...
  Ils arrivent à la table de Thomas. They arrive at Thomas' table.
Patrick Salut Thomas ! Hey Thomas!
Thomas Bonjour Patrick ! Comment vas-tu ? Hi Patrick ! How are you?
Patrick Ça va, et toi ? I'm fine, and you?
Thomas

Très bien. Assieds-toi, je t'en prie.
Alors, comment ça va ? Tu as fait bon voyage ?

Very Well. Have a seat please.
So, how are you doing? Did you have a good trip?

Patrick Très bon, merci. J'adore Boston ; c'est vraiment une ville magnifique. Very good, thanks. I love Boston, it's really a beautiful city.
Thomas Tu es ici pour combien de jours ? How long are you here for?
Patrick

Oh ! c'est rapide : j'assiste à une conférence demain et après-demain, et je rentre à Paris jeudi... Alors tu vois, c'est un voyage en coup de vent !

Oh, it's going to be fast; I'm going to a trade show tomorrow, and I'm going back to Paris on Thursday... So you see it's a fast trip.
Thomas Eh bien tu es gentil d'avoir pris le temps de déjeuner avec moi. Well, it's nice of you to take the time to have lunch with me.
Patrick

Mais ça me fait plaisir ! Et puis tu m'as dit au téléphone que tu avais des questions à me poser.

My pleasure! And you told me on the phone that you had some questions to ask me.
Thomas

Oui, oui, mais bon, on a le temps... Regarde donc la carte et on en parlera après. Est-ce que tu veux un apéritif ?

Yes, yes, but we have some time for that... why don't you have a look at the menu, and we'll talk later. Would you like a drink?
Patrick Euh... qu'est-ce que tu bois ? Well... what are you drinking?
Thomas Un p'tit pastis ! A little pastis !
Patrick Très bien. Un autre. Very well. Another one then.
Thomas

Monsieur, s'il vous plaît !
Le serveur arrive.
Un Ricard, s'il vous plaît.

Waiter please!
The waiter arrives.
A Ricard please.

Serveur Tout de suite, monsieur. Right away sir.
  Le serveur revient avec un verre à moitié rempli de pastis et une petite carafe d'eau glacée. The waiter comes back with a glass half-full of pastis, and a little pitcher of ice water.
Serveur

Vous avez choisi, messieurs ?

May I take your order?
Thomas (s'adressant à Patrick) Je t'en prie. (to Patrick) After you.
Patrick

Je vais prendre une bavette aux échalotes, s'il vous plaît.

I'll have a steak with shallot sauce, please.
Serveur

Quelle cuisson ?

How would you like it cooked?  

Patrick Saignant, s'il vous plaît. Rare please.
Serveur Et pour monsieur ? And for you sir?
Thomas

Moi, je voudrais votre salade de foies de volaille, mais sans œuf, s'il vous plait.

I'll have your chicken liver salad, but without the egg please.
Serveur Et comme boisson ? What would you like to drink?
Thomas Euh... tu veux du vin ? Well... would you like some wine?
Patrick Non, pour moi, ça ira : je vais prendre une Évian, plutôt. No, I'm fine. I'll have an Evian (spring water).
Thomas Tu as raison. Une Badoit s'il vous plaît. Soyons raisonnables... You're right. A Badoit (sparkling water), please. Let's be reasonable...

 

Ils posent leurs menus et prennent leurs apéritifs. Patrick verse de l'eau dans le verre de Pastis. They put their menus down and take their drinks. Patrick pours some water in his glass of pastis.
Patrick Allez, à la tienne ! OK, cheers!
Thomas Tchin-tchin ! Cheers!
Patrick Alors, de quoi veux-tu me parler ? So, what did you want to talk to me about?
Thomas

Et bien voilà ; ça fait deux ans que je sors avec Angéla, et pour notre anniversaire je voudrais l'emmener à Paris.

Well, I've been going out with Angela for two years now, and for our anniversary, I'd like to take her to Paris.
Patrick Oh ! ça, tu es sûr de lui faire plaisir. Elle adore Paris ! Et il y a toujours quelque chose de nouveau à découvrir dans la Ville de Lumière. That is going to make her so happy. She loves Paris and there is always something new to discover in the City of Light.
Thomas

Oui, et puis moi je ne connais pas encore Paris. Tu sais que je suis de Montréal, et mes parents m'ont toujours parlé de leurs voyages en France. Alors maintenant qu'Angéla a fini sa maîtrise de français,  je pense que le moment est venu de faire un petit voyage en amoureux.

Yes, and I haven't been to Paris yet. You know I am from Montreal, and my parents have told me over and over again about their trips to France. So now that Angela is done with her master's in French, I think the time has come for a romantic little trip.
Patrick

Quand est-ce que tu veux y aller ?

When are you planning on going?
Thomas

Et bien, nous sommes assez flexibles... Peut-être cet été.

Well, we are fairly flexible. Maybe this summer.
Patrick

Écoute, en ce moment, les billets d'avions sont incroyablement bon marché. Généralement, un billet direct aller et retour Boston-Paris coûte 600 $ environ. À Noël ou pendant les mois de juin, juillet et début août, il faut compter 1 000 $. Le moment le moins cher pour voyager, c'est en novembre et au début du printemps, où tu trouves souvent des offres pour 250 $. Donc ça vaut vraiment le coup !

Listen, right now, plane tickets are incredibly low. Usually, a round trip Boston Paris costs around $600. At Christmastime or during the months of June, July, and early August, you have to plan on $1000. The best deals are in November and at the beginning of spring; you can often find offers at $250. So it's really worth it!
Thomas

Oui, mais quel temps fait-il en France maintenant ?

Yes, but what's the weather like in France now?
Patrick

Il fait bien meilleur qu'ici ! De mars à mai, c'est le printemps. Il y a des averses, mais il fait doux et beau. De juin à août, c'est l'été. Grand ciel bleu, temps sec et chaud, avec quelquefois des orages le soir. Septembre, octobre, novembre, c'est l'automne. Il fait plus frais, il pleut et il fait gris. Et puis, de décembre à février, c'est l'hiver : il neige rarement à Paris, mais il fait gris et froid.

Much better than here! From March to May, it's springtime. There are showers, but the temperature is mild and it's mostly sunny. From June to August, it's summer. Big blue sky, the weather is dry and warm, with some thunderstorms at night. September, October, and November are fall months. It's cooler, it rains and the sky is grey. Then from December to February, it's winter: it seldom snows in Paris, but the sky is grey and it's cold.

Thomas

Bon, et bien on est en mars, ça devrait me donner assez de temps pour préparer un voyage pour le mois d'avril...

OK, it's March now, so I should have enough time to put together a trip in April...
  Le serveur arrive avec les plats. The waiter arrives with the food.
Serveur La salade, c'est pour qui ? Who is having the salad?
Thomas Pour moi, s'il vous plaît. I am.
Serveur Et voici la bavette pour monsieur. La cuisson est-elle à votre goût ? And here is the steak. Is it cooked to your liking?

 

Patrick coupe un morceau de viande et regarde la couleur de l'intérieur du steak. La viande est rouge et juteuse.

Patrick cuts a piece of meat and looks at the color of the middle. The meat is red and juicy.

Patrick C'est parfait, merci. It's perfect, thanks.
Serveur Est-ce que vous désirez autre chose ? Can I bring you anything else?
Thomas Un peu plus de pain, s'il vous plaît. Merci. A little more bread please. Thanks.
Patrick Alors, tu as réfléchi ? Tu veux rester combien de temps ? So, did you think about how long you'd like to stay?
Thomas Une semaine, je pense. Mmm, ma salade est délicieuse. Ton steak, ça va ? I'm thinking a week. Mmm, my salad is great. Is your steak ok?
Patrick Oui, c'est vraiment très bon. La sauce est merveilleuse. Tu as pensé au genre de logement que tu voulais ? Yes, it's really good. The sauce is delicious. What kind of accommodations are you looking at?
Thomas Qu'est-ce que tu veux dire ? What do you mean?
Patrick Et bien, tu as le choix. Tu peux bien sûr aller à l'hôtel, ou trouver une chambre d'hôte, ou encore tu peux louer un appartement meublé... Je pense que vous avez passé l'âge des auberges de jeunesse ! Well, you have a lot to choose from. Of course, you can stay in a hotel, or in a bed and breakfast, or you could rent a furnished apartment... I think you're too old for the youth hostels!
Thomas Et pour les transports ? Tu crois qu'il faut que je loue une voiture ? What about transportation? Do you think I need to rent a car?
Patrick Surtout pas ! On conduit comme des fous à Paris, et c'est impossible de se garer. Non, les transports en commun marchent très bien, tu sais : tu as le bus, le métro, le RER, et dans le pire des cas, tu peux toujours prendre un taxi. Hell no! People drive like maniacs in Paris, and it is impossible to find a parking spot. No, public transportation is very efficient, you know: you have the bus, the subway, the commuter rail, and worse case, you can always take a taxi.
Thomas

Bon, et bien ça n'a pas l'air bien compliqué.

Well, then it doesn't seem too complicated.
Patrick

Non, et puis je suis sûr que tu peux trouver presque tous les renseignements sur Internet. Bien sûr, tu peux engager un spécialiste des voyages, qui préparera tout pour toi, et qui peut même t'organiser un itinéraire à la carte, juste pour toi... Je connais une bonne agence qui s'appelle Your Great Days in Paris. Et si tu as besoin d'aide ou de conseils, n'hésite pas à me demander !

Not really, and I am sure you can find almost all the info on the Net. Of course, you can hire a travel specialist who'd prepare everything for you, and  who could even put together an custom-made itinerary, just for you... I know a good service called Your Great Days in Paris. And if you need more help or advice, don't hesitate to ask me!

  

I have featured a total of three chapters of Une Semaine à Paris on my site. If you are interested in the entire book, read my review by clicking on the link in the red box or visit the author's website.

Une Semaine à Paris - Chapter 1
French Listening Comprehension Exercise
Listen   Study   Test
Transcript   Translation   Travel tips
Une Semaine à Paris sound files and transcript
are used with the permission of
Camille Chevalier Karfis
Audio book & podcast author at French Today
Listening Index     French for Beginners     Travel Guides

  

The free, twice-weekly About French newsletter keeps you informed about changes to this site, including new lessons, articles, and forum discussions. Subscribe today!

Subscribe to the Newsletter
Name
Email

 

Explore French Language

About.com Special Features

How to Ace the GRE

Being well prepared is the first step; here are more essential suggestions. More >

The Business School Lowdown

Everything from choosing a school and applying, to employment after graduation. More >

French Language

  1. Home
  2. Education
  3. French Language

©2009 About.com, a part of The New York Times Company.

All rights reserved.