1. Education

La Haute Route - French Journal - Part 6
French Listening Comprehension
Transcript and Translation

Practice your French listening comprehension with this low-intermediate level audio journal about a hiking trip through the Swiss Alps.

Le Troisième Jour – Voyage du Col de la Forclaz à Champex

Nous n'avons pas beaucoup dormi cette nuit-là. Nous avions partagé un dortoir avec dix autres personnes, ce qui n'est pas très confortable. Ce matin-là nous avons mangé du pain et du fromage pour notre petit-déjeuner à la salle à manger de l'hôtel. La salle de bain et la douche étaient très sales. Donc nous nous sommes seulement brossés les dents et les cheveux. Puis nous sommes allés à la salle des chaussures. Nous avons trouvé nos chaussures de marche et nous les avons mis.

The Third Day – Journey from Col de la Forclaz to Champex

We did not sleep much that night. We had shared a dormitory with ten other people, which is not very comfortable. That morning we ate bread and cheese for breakfast in the dining room of the hotel. The bathroom and shower were very dirty. So we just brushed our teeth and hair. Then we went to the boot room. We found our hiking boots and put them on.

Ce jour-là nous avions le choix entre deux chemins pour aller à Champex. Le premier chemin passait par Alp Bovine et c'était un chemin relativement court et facile. Le deuxième chemin passait par la Fenêtre d'Arpette et c'était un chemin très difficile, en fait c'est un des chemins les plus difficiles de toute la Haute Route. On ne doit pas prendre ce chemin quand il ne fait pas beau. Il faisait beau mais il y avait quelques nuages à l'horizon. Nous avons décidé de faire la randonnée par la Fenêtre d'Arpette. That day we had a choice of paths to take to Champex. The first path went through Alp Bovine and it was a relatively short and easy path. The second path went through the Fenêtre d'Arpette (window to Arpette) and was a very difficult path. In fact it is one of the most difficult trails of the entire Haute Route. One should not take this trail when the weather is not nice. The weather was nice but there were some clouds on the horizon. We decided to hike through the Fenêtre d'Arpette.
Nous avons marché sur le chemin que nous avions suivi le jour d'avant jusqu'à l'hôtel du glacier. Quand nous sommes arrivés à l'hôtel du glacier, nous avons continué en direction de la Fenêtre d'Arpette. Pendant une heure le chemin montait doucement vers le sommet. À notre droite il y avait une chute de 300 mètres sur le glacier du Trient et à gauche il y avait un mur de rochers. Nous avons traversé plusieurs petits ruisseaux qui devenaient un peu plus loin des chutes d'eau. Nous étions prudents parce qu'un faux pas pourrait causer une mauvaise chute. Bientôt le chemin devenait raide jusqu'au sommet. Le glacier du Trient était une vue spectaculaire pendant toute la montée. We walked on the path that we had followed the day before to the Hotel du Glacier. When we arrived at the Hotel du Glacier we continued in the direction of the Fenêtre d'Arpette. For an hour the path climbed gently towards the summit. To our right was a drop of 300 meters (1,000 feet) to the Trient Glacier and to our left was a wall of rocks. We crossed several small streams that led to waterfalls. We were cautious because a misstep could cause a bad fall. Soon the trail went straight up towards the summit. The Trient Glacier was a spectacular sight throughout the climb.
Il y avait une dizaine de personnes qui étaient déjà arrivées au col. Nous y sommes restés pendant quelques minutes et nous avons mangé un casse-croûte. Puis nous avons commencé à descendre vers le Val d'Arpette. Le chemin traversait une pente couverte d'éboulis. D'autres personnes montaient alors que nous descendions. Le chemin était très glissant. Au bout d'une heure nous sommes arrivés dans un champ recouvert de neige. Nous l'avons traversé lentement et difficilement. Quand j'étais presque arrivé de l'autre côté du champ, mon pied a glissé, le poids de mon sac à dos m'a tiré en arrière et j'ai parcouru les deux derniers mètres en glissant sur le dos. There were about ten people who had already arrived at the mountain pass. We stayed there for a few minutes and we ate a snack. Then we began going down towards the valley d'Arpette. The trail crossed a slope covered with scree. Other people were coming up as we were going down. The trail was very slippery. After about an hour we arrived at a field of snow. We crossed carefully and with difficulty. When I was almost to the other side of the field, my foot slipped, the weight of my backpack pulled me back and I travelled the last two meters (seven feet) sliding on my back.
Après une marche d'une heure encore, nous sommes arrivées au Relais d'Arpette. Nous avons mangé du rösti avec des œufs et des lardons. Bien sûr nous avons bu des bières. Le rösti est un plat populaire en Suisse. C'est une galette de pommes de terre râpées. On en mange comme plat principal ou en plat d'accompagnement pour le déjeuner ou le dîner, mais on n'en mange pas typiquement pour le petit-déjeuner. Il est servi nature ou avec des combinaisons d'œufs, de lardons, de saucisse de veau ou d'oignons. Quelquefois il est servi avec du fromage mais certains pensent que c'est sacrilège. After another hour of walking we arrived at the Relais d'Arpette. We ate rösti with fried eggs and chopped bacon. Of course we had some beers. Rösti is a popular dish in Switzerland. It is a pancake of grated potatoes. It is eaten as a main dish or as a side dish for lunch or dinner, but is typically not eaten for breakfast. It is served plain or with a combination of eggs, chopped bacon, veal sausage, or onions. Sometimes it is served with cheese but certain people think that is sacrilegious.

Au cours du déjeuner, le temps s'est dégradé. Il a plu un peu. Nous n'avons pas pu voir le col de la Fenêtre d'Arpette à cause des nuages. J'ai parlé à une femme suisse qui était assise à une table à côté de la nôtre. Elle était en vacances avec sa fille de trois ans. Elle ne parlait pas bien français parce qu'elle était suisse allemande. Elle avait appris le français à l'école mais elle l'avait oublié. Heureusement, elle parlait assez bien anglais.

During our lunch the weather worsened. It rained a little. We could not see the pass at the Fenêtre d'Arpette because of the clouds. I spoke with a Swiss woman who was seated at the table next to ours. She was on vacation with her three-year-old daughter. She did not speak French well because she was Swiss German. She had learned French in school but had forgotten it. Fortunately she spoke English well enough.
Quand nous avons fini notre déjeuner il ne pleuvait plus, et nous pouvions enfin voir le col. Alors nous avons marché en direction de Champex. Il y avait un chemin facile à côté d'un ruisseau. Après une marche d'une heure nous avons vu le Lac Champex. C'est un petit lac qui reflète la forêt et des montagnes d'une grande beauté. Bientôt nous avons vu aussi le village de Champex. C'est un village traditionnel pittoresque au bord du lac et entouré de montagnes. A l'entrée du village nous sommes passés à côté de promeneurs avec une mule. Elle portait tous leurs sacs à dos. J'ai crié « C'est une bonne idée ! » comme nous les dépassions avec nos gros sacs à dos. When we finished our lunch it was not raining anymore, and we could finally see the pass. Then we walked in the direction of Champex. There was an easy trail next to a stream. After an hour's walk we saw Lake Champex. It is a small lake that reflects the forest and mountains with great beauty. Soon we also saw the town of Champex. It is a traditional picturesque village next to the lake and surrounded by mountains. At the edge of the village we passed some hikers with a mule. It was carrying all of their backpacks. I yelled "That's a good idea!" as we passed with our big backpacks.

Ensuite nous sommes allés au bureau de tourisme où j'ai demandé les directions pour trouver notre hôtel. Nous avons marché à côté du lac en direction de notre hôtel. Il y avait plusieurs personnes qui pêchaient et quelques bateaux sur le lac. De l'autre côté du village, nous avons trouvé notre hôtel qui s'appelait l'Hôtel Splendide. Nous avons laissé nos sacs à dos dans notre chambre et nous sommes allés au salon de l'hôtel où nous avons bu des bières.

Then we went to the tourist office and I asked for directions to our hotel. We walked along the lake in the direction of our hotel. There were several people fishing and some boats on the lake. At the end of the village we found our hotel, the Hotel Splendide. We left our backpacks in our room and went to the sitting room of the hotel where we drank some beers.
Ce soir-là il pleuvait. Nous avons marché jusqu'au centre ville avec nos parapluies, et puis nous sommes allés au restaurant Au Vieux-Champex pour notre dîner. J'ai mangé un délicieux steak tartare et mon frère a mangé du lapin. Nous avons bu du vin suisse, un vin de la région de Champex. Après cette grosse journée de marche, nous sommes rentrés tôt à l'hôtel et nous nous sommes couchés avec plaisir. That night it rained. We walked to the city center with our umbrellas and then we went to the restaurant Au Vieux-Champex for our dinner. I ate a delicious steak tartare and my brother ate rabbit. We had a Swiss wine from the Champex region. After the big day of walking we returned early to our hotel and happily went to bed.

 

La Haute Route - Part 6  (Index)
French Listening Comprehension
Audio   Transcript   Translation
Bilingual journal by John L.
French sound files by Camille Chevalier Karfis
French audiobook & audio lesson author at French Today
Listening Index     Intermediate French

  

The free, twice-weekly About French newsletter keeps you informed about changes to this site, including new lessons, articles, and forum discussions. Subscribe today!

Subscribe to the Newsletter
Name
Email

Discuss in my forum

©2013 About.com. All rights reserved.