1. Education

Your suggestion is on its way!

An email with a link to:

http://french.about.com/library/express/blexdico-c.htm

was emailed to:

Thanks for sharing About.com with others!

Most Emailed Articles

Now We Can Begin

Dictionary of French Expressions - C
Idiomatic French expressions, phrasal verbs, and French formulas

More than 2,000 French expressions, including idiomatic expressions, proverbs, phrasal verbs, and French formulas. Expressions are arranged alphabetically by the first word in the French expression, not including articles.

Abbreviations
(fam) familiar (inf) informal
qqun quelqu'un qqch quelque chose
s.o. someone s.t. something

  

Dictionary of French Expressions

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z


Ça a porté un coup sévère (à leur moral)  That dealt a sharp blow (to their morale).
Ça bouge ? How's it going?
Ça coûte les yeux de la tête. That costs an arm and a leg.
Ça donne ! (fam) It's cool! Brilliant!
Ça entre ?

informal

You get it? Are you getting the hang of it?
Ça fait mon affaire That suits me just fine, that's just what I need
Ça fait monter les prix. It makes prices go up.
Ça fait un (bon) bout (de chemin). (inf) That's a long way.
Ça lui a fait un coup. (inf) It was a bit of a shock for him.
Ça lui fera du bien. That will do him / her some good.
Ça me dit quelque chose. That rings a bell.
Ça me donne des frissons. That sends shivers up my spine.
Ça me fait froid dans le dos That gives me the shivers
Ça me prend la tête ! That drives me crazy!
Ça m'est égal. I don't care.
Ça ne casse pas des briques (inf) That's no great shakes.
Ça ne casse pas trois pattes à un canard. It / He is nothing special, nothing to get excited about
Ça ne casse rien. It's nothing special, nothing to get excited about
Ça n'entre pas dans mes fonctions. That's not my job.
Ça ne fait rien That's OK, it doesn't matter.
Ça ne me dit pas grand-chose. I don't think much of that.
Ça ne me dit rien. That does nothing for me; I don't feel like doing that.
Ça ne se fait pas That isn't done, one doesn't do that
Ça ne se fera pas That won't happen
Ça ne vaut pas la peine. It's not worth it.
Ça remonte à la nuit des temps That goes back to the dawn of time, That's as old as the hills
Ça roule ? (fam) How's life? How's it going?
Ca s'arrangera. It'll all work out.
Ça se perd dans la nuit des temps It's lost in the mists of time
Ça se tire. The end is in sight.
Ça se voit. That's obvious.
Ça te dit ? Do you feel like doing that?; Does that sound good to you?
Ça va ? How are you?
Ça va bien I'm doing well
Ça va être génial ! That'll be cool!
Ça va être sympa ! That'll be nice!
Ça va mal Not well
Ça va sans dire That goes without saying
Ça va. Fine
Ça vaut le coup d'oeil. It's worth seeing.
Ça vaut le coup. It's worth it.
Ça vient de ce que... It stems from the fact that...
ça y est   that's it, it's done
La caque sent toujours le hareng. What's bred in the bone will come out in the flesh.
carte blanche free hand, ability to do whatever one wants
casse la figure to fall on one's face
casser du sucre sur le dos de qqun to talk about s.o. behind his back.
casser en (morceaux, trois) to break in(to) (pieces, two)
casser la baraque (inf) to bring the house down
casser la baraque à qqun (inf) to screw everything up for s.o.
casser la croûte (inf) to have a bite to eat
casser la figure à qqun (inf) to smash s.o.'s face in
casser la graine (inf) to have a bite to eat
casser la gueule à qqun (fam) to smash s.o.'s face in
casser la tête à qqun to deafen s.o., to bore s.o. stiff
casser le morceau (fam) to spill the beans, come clean, give the game away
casser les oreilles à qqun (inf) to deafen s.o.
casser les pieds à qqun (inf) to bore s.o. stiff, get on s.o.'s nerves
casser les reins à qqun to ruin, break s.o.
casser sa pipe (inf) to kick the bucket, snuff it
Casse-toi ! (fam) Get the hell out of here!
Ceci dit That said, Having said this
Cela dépasse les bornes ! That's the limit!
Cela dépend de That depends on
Cela donne chaud/soif It makes you (feel) hot/thirsty.
Cela donne des maux de tête It gives you a headache.
Cela fait passer le temps It passes the time
Cela me ferait grand plaisir. I would be delighted.
Cela n'a rien à voir avec... That has nothing to do with...
Cela ne laisse pas d'être vrai. It's true nonetheless.
Cela ne laisse pas de me surprendre. That couldn't fail to surprise me.
Cela ne rime à rien. There's no point to that.
Cela ne se demande pas ! That's a stupid question!
Cela ne se dit pas. That (just) isn't said.
Cela ne te regarde pas. It's none of your business.
Cela prend trop de temps It takes (up) too much time, It's too time-consuming
Cela saute aux yeux. It's as plain as day.
Cela se voit. It / That happens; I can tell.
Cela te dirait de...? How does... sound?
Cela te dit de (sortir, manger)? How does (going out, eating) grab you? What do you think of...
Cela va de soi That goes without saying
Cela va sans dire. It goes without saying.
Cela va te donner des forces It will give you strength.
Cela vous dérange si je fume ? Do you mind if I smoke?
Ce ne sont pas toujours les meilleurs qui sont récompensés. The best don't always win/reap the rewards.
Ce n'est ni le temps ni le lieu de This is neither the time nor the place for/to
Ce n'est pas le bout du monde ! It won't kill you! It's not the end of the world!
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la grimace. There's no substitute for experience.
Ce n'est pas grand-chose. It's no big deal.
Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui fait le plus de lait. Talkers are not doers.
Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit. Empty vessels make the most noise.
ces derniers temps lately, recently
ces temps-ci these days
ces temps derniers lately, recently
cesser de to stop, cease  ___-ing
c'est it is
c'est + date   it's (date)
C'est ___ à l'appareil. ___ is calling.
C'est à des années-lumières de mes préoccupations It's the last thing on my mind.
c'est-à-dire that is, in other words
C'est-à-dire...? And that means...?
C'est à se rouler (par terre) ! It's hilarious! It's a riot!
C'est à souhaiter   It's to be hoped
C'est à toi de donner it's your deal
C'est au pied du mur qu'on voit le maçon. The tree is known by its fruit.
C'est beaucoup dire. That's saying a lot.
C'est bien ce que je pensais ! Just what I thought!
C'est bien fait pour toi ! It serves you right!
C'est bien le fils de son père. He's a chip off the old block.
C'est bien un coup à lui. That's just like him (to do that).
C'est bizarre   It's odd
C'est bon   It's good
c'est ça   that's it, that's right
C'est ce qui se fait de mieux. It's the best there is.
C'est ce qu'on m'a donné à entendre That's wahat I was led to believe, given to understand
C'est certain It's certain
C'est clair It's clear
C'est convenable   It's proper/fitting
C'est dans la poche. It's in the bag.
C'est de la bouillie pour les chats. It's gibberish.
C'est de la part de ___. ___ is calling.
C'est de la part de qui ? Who is calling?
C'est difficile It's hard
C'est dingue, ça ! That's wild!
C'est difficile   It's difficult
C'est dommage   It's too bad
C'est dommage, mais... It's too bad, but...
C'est donnant donnant. Nothing is free; He never does anything for free.
C'est douteux   It's doubtful
C'est du moins ce qu'il raconte. At least that's what he claims.
C'est du moins mon opinion. At least, that's my opinion.
C'est du pipi de chat. (informal) It's dishwater (tastes terrible); It's pathetic, a waste of time.
C'est en forgeant qu'on devient forgeron. Practice makes perfect.
C'est entré comme dans du beurre. It's like a knife through butter.
C'est essentiel   It's essential
C'est étonnant   It's amazing
C'est étrange   It's strange
C'est évident   It's clear/obvious
C'est facile   It's easy
C'est facile comme tout It's as easy as pie
C'est faux   It's false
C'est gentil It's/That's kind
C'est gentil de votre part. That's kind of you.
C'est gentil, mais... That's kind, but...
C'est heureux   It's fortunate
C'est honteux   It's shameful
C'est important   It's important
C'est impossible It's impossible
C'est improbable   It's improbable
C'est indispensable   It's essential
C'est injuste It's unfair
C'est inutile   It's useless
C'est juste It's fair/right
C'est l'artiste qui monte. He's an up-and-coming artist.
C'est l'homme qui monte. He's on the way up (to fame).
C'est la poule qui chante qui a fait l'oeuf. The guilty dog barks the loudest.
C'est la vie ! That's life!
C'est le comble ! That's the last straw!
C'est le coup de barre ici. (inf) You pay through the nose here.
C'est le meilleur des hommes. He's the best of men.
C'est le moment ou jamais It's now or never
C'est ma bête noire. It's my pet peeve.
C'est mal vu. People don't like that.
C'est mathématique. It's bound to happen.
C'est moi qui paie. It's on me / My treat.
C'est moi qui te le dis. Take my word for it.
C'est naturel   It's natural
C'est nécessaire   It's necessary
C'est normal   It's normal
C'est obligatoire   It's obligatory
C'est on ne peut mieux. It's just perfect.
C'est peu dire. That's an understatement.
C'est peu probable   It's not likely
C'est plus facile à dire qu'à faire. Easier said than done.
C'est possible   It's possible
C'est probable   It's probable
C'est qqch qui ne se voit pas tous les jours. There's s.t. you don't see every day.
C'est rare   It's rare
C'est regrettable   It's regrettable
C'est son père en plus jeune He's a younger version of his father
C'est sûr    It's sure/surely/certain
C'est surprenant   It's surprising
C'est temps   It's time
C'est toi le chat ! You're it!
C'est toi qui le dis. That's what you say.
C'est tombé du ciel. It was a godsend.
C'est toujours la même routine : métro - boulot - dodo. It's always the same routine: commute - work - sleep.
C'est toujours le même refrain. It's always the same old song.
C'est tout vu. It's a foregone conclusion.
C'est triste   It's sad
C'est un bien pour un mal. It's a blessing in disguise.
C'est un coup à se dégoûter ! (inf) It's enough to make you sick!
C'est un coup à se tuer ! (inf) That's a good way to get killed!
C'est un signe des temps It's a sign of the times
C'est un vrai casse-pieds ! He's a real pain in the neck!
C'est une bonne poire He's a real sucker.
C'est une cloche ! He's an idiot!
C'est une histoire montée de toutes pièces. It's a complete fabrication.
C'est une question de point de vue. It all depends on your point of view.
C'est urgent   It's urgent
C'est utile   It's useful
C'est vrai It's true
C'était le bon temps Those were the days
Chacun son goût. To each his own.
Chacun voit midi à sa porte. To each his own.
un champ clos combat area
un champ d'action sphere of activity
un champ d'activité sphere of activity
un champ d'aviation airfield
un champ d'avoine field of oats
un champ de bataille battlefield
un champ de blé field of corn, wheat
un champ de courses racecourse
un champ de foire fairground
un champ de manoeuvre parade ground
un champ de mines minefield
un champ de neige snowfield
un champ de tir shooting range; field of fire
un champ de trèfle field of clover
un champ de vision visual field
un champ d'honneur field of honor
un champ électrique electric field
Le champ est libre. The coast is clear.
un champ magnétique magnetic field
un champ opératoire operative field
un champ optique optical field
un champ ouvert open field
un champ visuel visual field
les champs country(side)
les Champs Élysées Elysian Fields (mythology), street in Paris
changer de (train) to change (trains)
changer de l'argent (en Euros) to change money (into Euros)
changer en mieux to change for the better
Charbonnier est maître chez lui. A man's home is his castle.
un chat à neuf queues cat-o'-nine-tails
un chat de gouttière ordinary/alley cat
Chat échaudé craint l'eau froide. (proverb) Once bitten, twice shy.
Le chat parti, les souris dansent. When the cat's away, the mice will play.
Un chat retombe toujours sur ses pattes. Cats have nine lives.
un chat sauvage wildcat
chercher à to attempt to
chercher à comprendre to try to understand
chercher à faire to attempt to do
chercher dans (la boîte) to look in (the box)
chercher des crosses à qqun (inf) to try to pick a fight with s.o.
chercher des histoires à qqun to try to make trouble for s.o.
chercher des poux dans la tête de qqun to try to make trouble for s.o.
chercher la bagarre to be spoiling for a fight
chercher la petite bête to split hairs
chercher le danger to court danger
chercher midi à 14 heures to complicate the issue
chercher noise à qqun to pick a fight
chercher partout qqun/qqch to look everywhere for s.o./thing
chercher qqch à tâtons to fumble for s.t.
chercher qqun des yeux to look for s.o.
chercher qqun du regard to look for s.o.
chercher querelle à qqun to pick a fight with s.o.
chercher sa voie to search for one's path in life
chercher ses mots to look for words
chercher son salut dans la fuite to seek refuge in flight
chercher une aiguille dans une botte/meule de foin   to look for a needle in a haystack
Chien qui aboie ne mord pas. A barking dog does not bite.
Les chiens aboient, la caravane passe. To each his own.
Les chiens ne font pas des chats. The apple doesn't fall far from the tree.
Un chien regarde bien un évêque. A cat may look at a king.
Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort. A bird in the hand is worth two in the bush
choisir de to choose to
ci-dessous... below...
ci-dessus... above...
ci-inclus... enclosed...
ci-joint... attached...
claquer des dents to be chattering one's teeth
claquer des doigts to click/snap one's fingers
claquer des talons to click one's heels
claquer du bec (fam) to be famished
La clé est sur la porte The key is in the door
Un clou chasse l'autre. Life goes on.
Combien coûte... ? How much does ... cost?
combien de temps how much time
Comme ci, comme ça So-so
Comme le temps passe ! How time flies!
Comme on connaît ses saints, on les honore. To know a friend is to respect him.
comme on dit so to speak, as they say
Comme un chien dans un jeu de quilles Like a bull in a china shop
commencer à to begin to / ___-ing
commencer par to begin by ___-ing
Commençons par un bout. Let's get started / make a start.
Comment allez-vous  ? How are you?
Comment ça va ? How are you?
Comment dirais-je ? How shall I put it?; What can I say?
Comment se fait-il ...? How come ...?
Comment se fait-il que (+ subjunctive) How is it that... / How does it happen that...
Comment vas-tu ? How are you?
le complément de temps (grammar) complement of time, temporal complement
composer un numéro to dial a number
compter pour to be worth
compter sur to count on
concentrer sur to concentrate on
la concordance de temps (grammar) sequence of tenses
condamner pour (meurtre) to sentence for (murder)
congés payés paid vacation
connaître le dessous des cartes to have inside information
connaître un bout de (inf) to know a thing or two about
conseiller à qqun to advise s.o.
conseiller de faire qqch to advise to do s.t.
Les conseilleurs ne sont pas les payeurs. Givers of advice don't pay the price.
consentir à to consent to
continuer à to continue to / ___-ing
continuer de to continue  ___-ing
convenir à Jean to please, to be suitable for Jean
convenir de to agree to
convertir qqch en to convert s.t. into
copier sur qqun to copy from s.o.
Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. The shoemaker's son always goes barefoot.
un coup à la porte knock on the door
coup de chance piece of luck
coup de crayon pencil stroke
coup de destin blow dealt by fate
coup de marteau hammer blow
coup de pinceau brush stroke
coup de plume pen stroke
coup de pot (fam) stroke of luck
coup de salaud (fam) dirty trick
coup de veine (inf) stroke of luck
coup d'oeil glance
coup du sort blow dealt by fate
coup dur hard blow
coup en traître stab in the back
coup en vache (fam) dirty trick
couper en (deux) to cut in (two)
Le coup est parti. The gun went off.
coup monté frame-up
un coup pour rien a waste of time
coup sur coup one after another
coups et blessures (law) assalt and battery
Les coups pleuvaient. Blows rained down.
Les coups tombaient dru. Blows fell thick and fast.
courbé sous le poids des ans bent under the weight of age
courir à perdre haleine to run as fast as one can
courir dans (l'herbe) to run through (the grass)
cours du soir night classes
le coût de la vie cost of living
coûter dans (les cent Euros) to cost about (100 Euros)
craindre de to fear  ___-ing
craindre pour (sa vie) to fear for (one's life)
la crème de la crème cream of the crop
creuser pour to dig for
crier casse-cou à qqun to warn s.o.
croire en to believe in
croire qqun sur parole to take s.o.'s word

Dictionary of French Expressions

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

  

French Dictionaries   Expressions Index   Verbs with Prepositions

  

The free, twice-weekly About French Language newsletter keeps you informed about changes to this site, including new lessons, articles, and forum discussions. Subscribe today!

Subscribe to the Newsletter
Name
Email

 

You can opt-out at any time. Please refer to our privacy policy for contact information.

Discuss in my forum

Related Video
French Dialogues: Shopping
French Dialogues: Directions

©2014 About.com. All rights reserved.