Noël de Bourg-en-Bresse - French Christmas Carol
Lyrics for "Noël de Bourg-en-Bresse," a traditional French Christmas carol
Noël de Bourg-en-Bresse is a traditional French Christmas carol. As far as I know, there is no equivalent English version
of this Christmas carol. The translation given here is literal.
| La, la, la, la Noël, Noël est venu Nous ferons belle ripaille Il était si mal vêtu Qu'il allât droit chez la taille Pour avoir un balandran De joli drap de roman Et s'en fut heureux chantant Voir l'enfant avec la vierge Et s'en fut heureux chantant Voir la vierge avec l'enfant. | La, la, la, la Christmas, Christmas has come We will have a lovely feast He was so badly dressed That he went straight to the tailor To get a waterproof cloak Made of pretty Roman cloth And made himself happy singing See the child with the virgin And made himself happy singing See the child with the virgin. |
|
|
Noël se mordit le poing Quand il vit dedans la crèche Qu'il n'y avait qu'un peu d'foin Et trois brins de paille fraîche. Il se mit vite à genoux Pour embrasser l'enfant doux En soufflant ses petits doigts Qui grelo, qui grelottaient En soufflant ses petits doigts Grelo, grelottant de froid. |
Christmas bit its fist When he saw inside the manger That there was only a little hay And three wisps of fresh straw. He quickly got to his knees To kiss the sweet child While blowing on his fingers That were shak, that were shaking While blowing on his fingers That were shak, that were shaking. |
|
|
Dès que la ville de Bourg Eut appris la grande nouvelle On fit battre le tambour Pour tout mettre par écuelle Les poulardes, les chapons Les saucissons, les jambons Les dindonneaux à foison, C'est pour faire, c'est pour faire. Les dindonneaux à foison, C'est pour faire un réveillon. Lon, lon, lon, lon, lon, lon. |
As soon as the town of Bourg Heard the great news They beat a drum To put everything on a platter Fattened chickens, capons Sausages, hams An abundance of turkey, It's to make, it's to make. An abundance of turkey, It's to make a Christmas Eve feast. Lon, lon, lon, lon, lon, lon. |
|
|
À nous deux, père Alexis Il nous faut faire une offrande Et se mettre cinq ou six Pour danser la sarabande Avec notre gros bourdon Nous chanterons tout de bon Noël, Noël est venu Nous ferons belle ripaille Noël, Noël est venu Ah, qu'il soit le bienvenu. (bis) |
The two of us, father Alexis We need to make an offering And get together with five or six To dance the saraband With our great bell We will really sing Christmas, Christmas has come We will have a lovely feast Christmas, Christmas has come Oh, how he is welcome. (repeat) |
The free, twice-weekly About French newsletter keeps you informed about changes to this site, including new lessons, articles, and forum discussions. Subscribe today!
|

