1. Education

Discuss in my forum

Laura K. Lawless

French expression: Bon appétit !

By April 4, 2014

Follow me on:

Bon appétit !Click to learn all about the French expression bon appétit, and enjoy your meal!



January 14, 2011 at 9:41 am
(1) Mike Carver says:

Thanks for this. I have been told by many French friends NOT to say this and have found it very confusing as some of them continue to do so, and staff in restaurants invariably say it!

January 14, 2011 at 10:24 am
(2) Lesley says:

I agree with the article – French people say it almost without thinking, so do the French speaking Belgiums.

January 14, 2011 at 10:40 am
(3) Leslie says:

Ma fille est mariée avec un français, dont la famille est originaire de la Franche Compté. Tout le monde là-bas, famille et amis, dit bon appetit avant chaque repas, avec des grands sourires. J’adore ça. Il me semble que, comme ça, le repas devient un évévement important.

January 14, 2011 at 11:09 am
(4) Tim says:

In spain it is more common to say “Que aproveche” It is said when entering just about any place where there is food and people are eating. Doesn’t matter if you know them or not. Here it is seen as good manners. Laura love the posts, many thanks.

January 14, 2011 at 11:43 am
(5) David Sargent says:

So true! I hear it constantly. In fact, when I leave my violin lessons (which always end around noon) my teacher almost always wishes me bon appétit as I head home since he figures the next thing I’ll do is eat. I’ve gotten in the habit of beating him to it lately. :)

January 14, 2011 at 2:21 pm
(6) tom says:

Totally agree that one rarely eats in France without someone wishing a very courteous “bon appetit” We have a summer residence in the Cevennes for the past two years and are now aware that to pass by someone in the park who is picnicking without wishing them “bon appetit” is the mark of a foreigner.

January 14, 2011 at 5:06 pm
(7) Peter says:

I have now lived in Normandie for 8 years. I hear the expression bon appetit whenever I eat in a restaurant. But also if I have a drink in a bar at lunchtime, as I leave they often assume I am going to eat and say bon appetit, especially if I have une baguette or un pain in my hands. In fact, if there is the slightest hint I am going to eat they say it.

January 15, 2011 at 7:09 am
(8) marie-anne says:

“Bon appétit est une expression de classe, en effet. (Les vieux auteurs)…/… n’éprouvaient aucun scrupule à désigner comme “populaires” les mots du langage populaire…/…
Aujourd’hui les classes sont un sujet tabou. Si économiquement elles ont la vie dure (mais les simples différences de revenus ne suffisent pas à différencier les classes), culturellement elles sont moins marquées que par le passé et linguistiquement elles tendent à se fondre en une seule.
“Bon appétit est populaire et petit-bourgeois.A en juger par son succès récent, ou bien toute la France est devenue petite-bourgeoise ou bien la langue et les usages petits bourgeois se sont répandus dans toutes les couches de la société. Souhaiter bon appétit à ses commensaux était inconnu jusqu’aux années récentes, de l’usage aristocratique et bourgeois…/..
Aujourd’hui tous s’y jugent tenus…/…”Bon appétit” est une expression typique d’une classe donnée qui a conquis, ou presque, l’ensemble d’une société. Elle est tout à fait à l’abri des critiques objectives. Elle est une amabilité, une marque d’intérêt cordial et bienveillant, et comme telle elle est bonne à prendre…/…Et sans doute conviendrait-il de maintenir les droits des personnes qui ne souhaitent pas dire “bon appétit”, ou qui n’y pensent pas parce que ce n’est pas dans leur traditions personnelles, familiales ou sociales : elles ne sauraient être taxées de grossièreté pour autant.

Renaud Camus, “Répertoire des délicatesses du français contemporain”, Editions POL, 2000, page 67 à 69

January 15, 2011 at 10:58 am
(9) RM says:

The desire to express “Bon Appetit” fits the French people better than any other people on earth. You here it everywhere because food is a “religion” and, as such, a huge part of their everyday life. They wish you to enjoy life through the art of eating. Their food is so heavenly too. I can see and taste what they mean. So, “bon appetit” everyone!

January 17, 2011 at 3:48 pm
(10) Celso Bressan says:


I love your posts.

Regarding this one and being a Brazilian living in Canada, I would say in Portuguese: Bom Apetite which is the exact translation for Bon Appétit. Literally, it would mean that I am wishing you to have a very good appetite so that you could eat as much as you could.

Evidently, it also implies that the food would be good otherwise you would not eat much.

In German, the translation would be Mahlzeit which would say roughly Eating Time!

Anyway, I would stay with Bon Appétit. It has music in it!

Thanks for your posts.


January 21, 2011 at 11:33 am
(11) Howard D says:

A related phrase, which I heard used enthusiastically in a Paris bistro, is “a l’attaque,” loosely, “dig in.” Not quite the same sentiment and probably not as polite as bon appetit, but a wonderful phrase nonetheless!

January 21, 2011 at 5:31 pm
(12) Henri says:

I suggest another explanation: I think the meaning and importance of the expression “Bon appétit” is not about the food and the pleasure of eating, but is in relation with the meal, as a moment of peace and tranquillity with a quiet conscience, which is the meal, and a friendly wish. And, in family or between friends it means the happiness to be together and the wish that everybody would be happy.

It’s an expression of friendship and never a form of politeness, neither of class nor power. But (even perhaps popular and of poverty) of intimity, always with a smile.

I advance the idea, that this form comes to take the place of the old religious “Benedicite…”
Have a good time, everybody have a good night, a good year and a good health!

January 24, 2011 at 5:43 pm
(13) Tormod says:

Bon Appétit!
It is said at the restaurant when the dish has been served: you say it in the park when walking too close to someone picnicking; to the convives at your table when you have served them all. But what I do detest is having it said to myself by one of the guests as I have finally been able to sit down to my own table! That is an insult to the host which I find unforgivable. The host, the restaurateur, the chef, the waiter do express the good wish in the hope that the effort will prove worthwhile. Flinging the wish back at the host is an expression of serious doubts about the quality of the dish and should be answered only by the resident chucker-outer.

January 28, 2011 at 12:44 pm
(14) Sasa says:

French people often say “Bon app’ !”

January 30, 2011 at 12:49 pm
(15) Henri says:

To Tormod, I cannot understand your sentiment of being insulted by “Bon appétit. It is not a form of insult, but only of kindness and correctness.

Ther is one case, however: in a play by Victor Hugo. The heroes enter a hall where people are having a big meal and say: “Bon appetit, Messieurs ! Ô ministres intègres etc..” meaning “Bon appétit, Sirs, Ô honest ministers”, in the same sense that the “honest Iago !” in the “Othello”. Profitez-en bien, mais …

I suppose, perhaps, you misunderstood a situation, and I hope it’s that.

October 10, 2011 at 5:28 pm
(16) Paul Norris says:

On our way to dinner in Paris, my wife and I came upon a political demonstration near the Prime Minister’s office. The gendarmes were shoulder to shoulder blocking our way. We approached and told them we were trying to get to a certain restaurant. Two of them discussed it for a moment, then politely stepped aside and waved us through. As we went through their line, the senior officer said, “Bon Appétit.”

July 15, 2012 at 12:51 am
(17) martina says:

To Tormod:

I am French and I worked in restaurants during several years and your explanation is right and very good.

Traditionally, you say ‘’Bon Appetit’’ to the guests at your table when you have served them all. It was used only in one sense. This is an expression of courtliness to give the signal to start to eat because the politeness was to wait that everybody are served. And, in some ways this expression could be misunderstand. It’s could be a serious doubts about the quality of the meal.

In some circumstance, ”Bon Appetit” to a political representative or one person with authority could be used to denounce an abusive comportment.

Thanks so much!

January 18, 2013 at 8:45 am
(18) io says:

In certain circumstances, I find the phrase “bon appetit” an annoying mix of sycophantic and false meaningless pleasantry especially if not given by the host to signal the start of the meal.

February 27, 2013 at 9:14 am
(19) Roberta Beazley says:

If bon and bonne both mean good in french then why bon appetit and not bonne appetit?

. . . . . . . . . .

Bon is used for masculine nouns, whereas bonne is use for feminine nouns. Since appétit is masculine, you say bon appétit.


Laura K. Lawless
Learn French at About

Leave a Comment

Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

©2014 About.com. All rights reserved.