1. Education
Send to a Friend via Email

Discuss in my forum

Laura K. Lawless

French expression: Ça va ? Ça va

By August 26, 2013

Follow me on:

The French expression ça va is one of the most common in the entire language. It can be both question and answer, but it is informal, so you should try to avoid it when speaking with people you vouvoie. Learn all about ça va in this lesson.
More: French expressions


March 26, 2010 at 9:33 am
(1) Nancy Martin says:

J’adore ce site web, merci Laura. J’apprends le français, et ceci est mon premier message. Je voudrais ajouter l’expression, «Ça vous va bien». C’est un compliment qui signifie “It suits you well / It looks good on you”.

. . . . . . . . . .

C’est vrai que ça vous/te va veut dire “that looks good on you,” mais je ne le considère pas une variation de ça va, parce que ça n’est pas impersonnel, mais remplace un nom : cette chemise vous/te va, ton manteau vous/te va, etc.

Laura K. Lawless
Learn French at About

March 26, 2010 at 4:00 pm
(2) thomas says:

Comme #1, j’ai appris parfois “ça va” ou “ça vous va” pour indiquer que une chemise (ou autre vetement) est la correcte taille.

March 26, 2010 at 8:40 pm
(3) Délé Oyélakin says:

Quelle est la signification d’expression: ”ca va venir”?

. . . . . . . . . .

Ça va venir veut dire “it will happen, it will come.”

Laura K. Lawless
Learn French at About

March 30, 2010 at 6:01 am
(4) john says:

Laura K. Lawless, you are really doing a word of good for all the french beginners on this blog. Nevertheless i am confuse on the, under variations of french expressions. ‘ça va’ means ‘how is it going? But, you used ‘ça va aller?’ to mean ‘will it be ok? but, ‘aller’ itself means ‘to go’; This is a bit confusing for i and other beginners. Can you expansiate a little bit on this. Thanks

. . . . . . . . . .

You have to get out of the habit of translating everything literally. Ça va aller is an idiomatic expression. Literally it means “is it going to go?” but what it really means is “is that going to be ok?”

It’s the same in English – “it’s raining cats and dogs” doesn’t literally mean that animals are falling from the sky, right? So you just have to learn what idiomatic expressions really mean, and that is the point of my expression of the week.

Laura K. Lawless
Learn French at About

May 24, 2010 at 4:45 am
(5) Joyce says:

bojour! Je m’appelle Joyce! J’habitte a Australie! Je Australien. J’adore ce “website” merci! Ce site est tres tres bien!

June 3, 2010 at 12:55 pm
(6) DCcajun says:

here’s a suggestion to liven up a small talk response to “Comment ça va”…..a possible response: “Mieux que ca et les pretres seraient jaloux!” Louisiana french translation: “Any better than this and the priests would be jealous!” which is to say “Things are going very well”.

Leave a Comment

Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

©2014 About.com. All rights reserved.