1. Education

Discuss in my forum

Laura K. Lawless

By , About.com GuideSeptember 28, 2012

Follow me on:

What does the idiomatic French expression Bon débarras ! mean? Click to learn all about it, and then come back here to share your thoughts.
More: French expressions | Common French phrases

Subscribe to this French blog: RSS | Twitter | Facebook

Comments

September 28, 2012 at 1:09 pm
(1) Robert Cummings (FrereRobert) says:

le 28 septembre,2012:
Laura, on the expression “Quel debarras”, would it mean “What a space”? “What a riddance” doesn’t make sense to me.
FrereRobert

September 29, 2012 at 2:18 am
(2) LKL - French Guide says:

Robert, remember that you can’t translate idiomatic expressions literally. Quel débarras means exactly the same thing as Bon débarras.

September 29, 2012 at 9:33 am
(3) Robert Cummings says:

le 29. sept. 2012
Cher Laura: Merci pour la reponse! Je l’apprecie beaucoup. J’aime bien, encore ton site! Je suis sur ici au quotidien!

FrereRobert C.

September 29, 2012 at 9:41 am
(4) jan e says:

Quel debarras! Ce sera un bon mot pour moi pendant je me debarrasse ma maison. Je me souviendrai bien ce mot! Merci. Jan

September 29, 2012 at 12:46 pm
(5) Henri says:

To Jan e
Attention: ou bien vous Vous débarrassez DE votre maison,si vous la donnez à quelqu’un d’autre ou que vous la (re)vendiez
ou bien vous débarrassez votre maison,par exemple,si vous y faites le ménage et la nettoyez..

Il y a au moins un équivalent en français de “bon débarras!”:c’est le soulagement.
Un tel est parti ? Quel débarras ! quel bon débarras ! quel soulagement de ne plus le voir ! Tant mieux ! Bon débarras ! Ouf !
J’ai eu mon diplôme ! Quel soulagement de ne plus avoir peur !Enfin
je l’ai. Et j’ai donc fini avec l’école ! Bon débarras !

What a riddance! What a relief !
(débarrasser = ne plus avoir à porter,physiquement, dans ,ou moralement,comme responsabilité ou comme travail, sur – - – - les bras .
Débarrasser un endroit = enlever tout ce qui est inutile,qui encombre inutilement,tout ce qui gêne,faire de la place,faire place nette.
(Les ennuis étant,dans la vie,plutôt inutiles, être débarrassé,signifiant
donc ne plus avoir à s’occuper,à se soucier de quelque chose,d’un problème,d’une difficulté.Tout ce qui embarrasse,physiquement ou moralement.
On peut aussi “se” débarrasser d’un ennui,par exemple en cessant d’y penser,ou en quittant ou en renvoyant la personne qui ennuie,en se débarrassant de cette personne.

September 29, 2012 at 1:04 pm
(6) Hanke says:

What a space! can be correct, if space is understood as a sudden openinng of a worry, no ? As a riddance !

Le “Harraps donne : good riddance (to a bad rubbish!)

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>
Top Related Searches french expression

©2013 About.com. All rights reserved.