1. Education

Discuss in my forum

Laura K. Lawless

French expression: Se mettre sur son trente et un

By , About.com GuideAugust 31, 2012

Follow me on:

What does the idiomatic French expression se mettre sur son trente et un mean? Click to learn all about it, and then come back here to share your thoughts.
More: French expressions | Common French phrases

Subscribe to this French blog: RSS | Twitter | Facebook

Comments

August 31, 2012 at 11:47 am
(1) Bonnie says:

And don’t forget this one with a similar meaning:

“être tiré à quatre épingles”

August 31, 2012 at 12:52 pm
(2) dVyper says:

Dressed up to the nine’s? I’ve never ever heard that expression. Is it a US only thing maybe?

August 31, 2012 at 1:38 pm
(3) Helen from Canada says:

It’s possible this expression is connected to the fact that trente-et-in is the last day of the month and therefore for many, pay day, when people had the money to go out and spend it on new clothes.

August 31, 2012 at 3:05 pm
(4) John says:

Helen is correct. Payday and people would dress up nicely to go out for the evening.

August 31, 2012 at 3:56 pm
(5) katrina says:

I’ve heard of “dressed up to the nines” and I’m from England

August 31, 2012 at 7:02 pm
(6) Henri says:

Bravo pour Bonnie.
Bravo à Helen dont l’interprétation est merveilleusement ingénieuse.

Puis-sugérer quel que synonymes in french

To put his more beautifoule clothes
Mettre ses plus beaux habits ou son plus bel habit(pour une grande occasion)

Plus modestement : se mettre en dimanche,mettre ses habits du dimanche,s’endimancher..

August 31, 2012 at 11:18 pm
(7) jamal says:

Hello.In Persian,we say “he has put his rice-eating clothes”,because in old times in Iran only wealthy people could afford the expensive rice as their meal,and the poor if invited to a party ,where the dinner would be served by dishes full of rice, tried to put their most beautiful clothes to show that they are rich .

Jamal.

September 1, 2012 at 10:21 am
(8) Henri says:

Mille pardons pour le beautifull

To Jamal
Il y a aussi “en habit de gala”,un gala étant une grande fête généralement assortie d’un festin, d’un repas dit “de gala “.

In clothes of gala.

December 17, 2012 at 2:24 pm
(9) David Robson says:

We shouldn’t forget either the phrase “être endimanché’ (to be in one’s Sunday best). That idiom is still current in my part of France (Lot et Garonne), at least amongst older people.

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>
Top Related Searches french expression

©2013 About.com. All rights reserved.