1. Education

Discuss in my forum

Laura K. Lawless

French expression: Si tu veux

By , About.com GuideJuly 27, 2012

Follow me on:

The French expression si tu veux can mean more than just "if you want." Click the link above to learn all about it, and then come back here to share your thoughts.
More: French expressions

Comments

December 5, 2008 at 8:44 am
(1) Ahsan Nadeem Sheikh says:

Voila! je viens de comprendre un des dialogues d’un film français:Merci infiniment :)

December 5, 2008 at 10:51 am
(2) pedagogue says:

Re: ‘si tu veux’. I would like to add 2 other possible translations: ‘if you wish’ and ‘as it were’.

Keep up the good work, your website is excellent.

December 5, 2008 at 11:34 pm
(3) Alex says:

Interesting analogy to Enlish “if you will,” used as a filler in about the same way.

Just stumbled on your site–looks quite impressive. I majored in French (>25 years ago) and with a few trips to Paris this year I’ve enjoyed speaking French again!

July 27, 2012 at 12:25 pm
(4) Suzanne says:

I think sometimes it could be used for “you might say”:
It was an unusual decision–or, you might say, illogical.

July 30, 2012 at 11:02 am
(5) Edita says:

I find this expression predominantly as a filler meaning “so to say” or “actually”, always used between commas.

July 30, 2012 at 4:14 pm
(6) Henri says:

you might say=on peut dire,peut-on dire

so to say= si on peut dire,(même sens),ou “pour ainsi dire”

Mais si “actually=in fact”,it’s not the true sens(malgré l’analogie formelle) ,because “si tu veux”,dans le sens détourné,se réfère non au factuel mais à l’idée qu’en a chacun,ou a la façon dont il préfère l’exprimer.

“En fait” voudrait dire: vous vous trompez,ce n’est pas cela du tout,puisqu’en fait,en réalité c’est …etc.Alors que “si tu veux,si on veut”=c’est simplement une façon différente de dire la même chose,au moins à peu près.

August 4, 2012 at 2:14 am
(7) Mike says:

I recently offered to make a fancy walking cane for a French neighbour who replied “Si tu veux”, which I thought was quite rude.

Am I missing something here?

August 4, 2012 at 10:49 am
(8) LKL - French Guide says:

Obviously, it depends on what your relationship is like, but with the little you’ve shared, I’d say this person isn’t terribly interested in your offer, and the words can be taken literally: “if you like (go ahead and make it)”

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>
Top Related Searches french expression viernes julio

©2013 About.com. All rights reserved.