What does the French proverb En avril, ne te découvre pas d'un fil mean? Click the link above to learn all about it, and then come back here to share your thoughts.
More: French expressions| Months in French
More: French expressions| Months in French


Comments
I received my regular e-mail from FNAC.com where I buy lots (too much) of stuff. The pub began with this headline:
Albums nouveautés d’Avril, ne te découvre pas d’un fil…
Nous voici déjà à mi-chemin d’un premier semestre 2012 riche en nouveautés en tout genre… Le mois d’avril ne déroge pas à la règle en nous offrant quelques albums intéressants que nous avons sélectionné et chroniqué pour vous. Breton et Monogrenade feront office de petits nouveaux de la bande tandis que Revolver, Barbara Carlotti et Dionysos vont tenter de confirmer tout le bien que l’on pensait d’eux suite à leurs productions antérieures… Écoutez les donc et faites vous votre propre avis !
Lire la suite
Réagissez !
1353 vues 0 sur 5
I thought ‘April showers bring May flowers’ was more about having to go through the bad times to experience the good times..
There’s an English saying (possibly just from Yorshire) similar to this. – shows the expected difference int he weather I thnk
“Ne’er cast nor clout, ’til May is out”
Basically never remove your clothes until May is over.
The full expression is :
“March winds and April showers bring forth May flowers”
The expression :
“Ne’er cast nor clout, ’til May be out”
I believe refers the the blossom of the Hawthorn rather than the month