Do you like French music, non-French music, translation, word play, and/or silliness? If so, you'll love Pardon My French - Projet Collaboratif Incongru.
This inspired website includes hundreds of well-known songs translated literally into French, and the results are both informative and entertaining. You can download each Frenchified song to your computer, and there are also links to read the French lyrics and listen to the original song on YouTube. Maybe after you've heard some of these chefs-d'œuvre, you'll even be inspired to contribute your own.
More: Francophone music | French fun and games
This inspired website includes hundreds of well-known songs translated literally into French, and the results are both informative and entertaining. You can download each Frenchified song to your computer, and there are also links to read the French lyrics and listen to the original song on YouTube. Maybe after you've heard some of these chefs-d'œuvre, you'll even be inspired to contribute your own.
More: Francophone music | French fun and games


Comments
I really enjoyed this site!! It’s great!!
Au début des années soixante, le rock and roll français était essentiellement inspiré par des reprises de standards américains ou anglais. Les paroles étaient « traduites » suivant la technique du « yaourt », qui consistait à écrire un peu n’importe quoi pouvant, par les sonorités et la syntaxe se poser sur la musique de l’original et faire ainsi semblant de chanter en anglais. La stupidité assumée comme seul talent, « d’authentiques chefs-d’oeuvres » ont été commis au moyen de cette technique. Désormais, ces vinyles font le bonheur des collectionneurs. D’où l’expression « chanter du yaourt » ou « chanter en yaourt ».
Not as weird, but a curiosity is the song by Swiss singer Jeremie kisling is
Le ours et la hirondelle (sic)
The lack of elision creates a halting effect.
Love it! So fun, thank you