What does the French expression par contre mean - and is it ok to use it? Click to learn all about this expression and the great par contre debate, and then come back here to share your thoughts.
More: French expressions |Common French phrases
Subscribe to this French blog: RSS | Twitter | Facebook
More: French expressions |
Subscribe to this French blog: RSS | Twitter | Facebook


Comments
Thanks Laura,
Another good article.
As you will know, it’s a phrase which slips into conversation every 2 minutes.
Wow … was very interesting article. Thanks. Not sure if I’m most impressed by the logic of the various arguments, or simply by my comprehension of them!
Anyway,
even if it’s heard very (too much) often, don’t say “par contre” but “en revanche”, it’s better.
“je ne suis pas riche, en revanche je peux acheter une petite voiture”
that is to say:
“though i’m not rich, i can buy a little car”