1. Education

Discuss in my forum

Laura K. Lawless

Champagne

By , About.com GuideDecember 28, 2011

Follow me on:

En visitant la région Champagne-Ardennes en 2010, nous sommes passés par Cumières, un petit village qui semble être consacré presque entièrement au champagne.* Pourquoi ne pas y faire une dégustation ? Ne connaissant pas de bonnes adresses, nous sommes entrés dans une maison de champagne choisie au hasard, et nous avons eu de la chance - on s'est bien amusé à bavarder avec le producteur tout en partageant une bonne partie d'une excellente bouteille.

Champs de champagne
© LKL
S'il y a une chose à savoir sur cette boisson très appréciée en France et ailleurs, c'est que le champagne vient de Champagne. Le vin pétillant fabriqué ailleurs en France doit porter un autre nom ; par exemple, vin mousseux, crémant ou vin (en) méthode traditionnelle. Cette dernière appellation a remplacé « méthode champenoise » en 1994, quand l'Union européenne a limité son usage aux vins de Champagne.

Les autres pays européens sont aussi obligés de vendre leurs vins pétillants sous d'autres noms ; peut-être que vous connaissez le cava (Espagne), le prosecco (Italie) ou le sekt (Allemagne et Autriche).

Bien que pas redevables envers les lois de l'Union européenne, d'autres pays font de même. En 2008 l'Australie a décidé d'utiliser le label Australian sparkling wine, tandis qu'en Afrique du Sud, le vin pétillant s'appelle Méthode Cap classique. De nos jours, on trouve encore quelques vins américains qui portent toujours le nom de « champagne », mais la lutte continue.

*Champagne prend une majuscule seulement quand il s'agit de la région ; en parlant du vin, il faut écrire champagne avec une minuscule. En effet, c'est la règle pour tous les produits nommés d'après la ville ou la région d'où ils proviennent - voyez ma leçon sur la capitalisation française.

Glossaire du champagne - Vin français

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Subscribe  -  Abonnez-vous
BLOG RSS  |  NEWSLETTER  |  TWITTER  |  FACEBOOK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

English translation Please scroll down for the side-by-side translation.

Champagne

While visiting the Champagne-Ardennes region in 2010, we went through Cumières, a small village that seems to be almost entirely devoted to champagne.* Why not do a tasting? Since we didn't know any good places, we went into a champagne house chosen at random and got lucky - we had a great time chatting with the producer while sharing the better part of an excellent bottle.

If there's one thing you need to know about this drink that is so popular in France and elsewhere, it's that champagne comes from Champagne. The sparkling wine produced elsewhere in France has to have a different name; for example, vin mousseux (literally, "frothy wine"), crémant or vin (en) méthode traditionnelle (traditional method wine). This last term replaced "méthode champenoise" (champagne method) in 1994, when the European Union limited its usage to wines from Champagne.

Other European countries are also required to sell their sparkling wines under different names; maybe you're familiar with cava (Spain), prosecco (Italy) or sekt (Germany and Austria).

Though not beholden to EU law, other countries have followed suit. In 2008, Australia decided to use the name Australian sparkling wine, while in South Africa, sparkling wine is called Méthode Cap classique (classic Cape method). Nowadays, you can still find some American wines called "champagne," but the fight continues.

*Champagne is capitalized only when talking about the region; in referring to the wine, you have to write champagne with a small c. In fact, this is the rule for all products named after the town or region they come from - see my lesson on French capitalization.

Champagne glossary - French wine

Comments on this article (please post unrelated comments in the forum)

* * *

The free About French Language Newsletter is sent twice a week to keep you informed about changes and additions to the Learn French at About site, including new lessons, articles, and forum discussions: Subscribe | Unsubscribe | Change Address

Follow this French blog: RSS - Twitter - Facebook.

* * *

Side-by-side translation

Champagne

En visitant la région Champagne-Ardennes en 2010, nous sommes passés par Cumières, un petit village qui semble être consacré presque entièrement au champagne.* Pourquoi ne pas y faire une dégustation ? Ne connaissant pas de bonnes adresses, nous sommes entrés dans une maison de champagne choisie au hasard, et nous avons eu de la chance - on s'est bien amusé à bavarder avec le producteur tout en partageant une bonne partie d'une excellente bouteille.

S'il y a une chose à savoir sur cette boisson très appréciée en France et ailleurs, c'est que le champagne vient de Champagne. Le vin pétillant fabriqué ailleurs en France doit porter un autre nom ; par exemple, vin mousseux, crémant ou vin (en) méthode traditionnelle. Cette dernière appellation a remplacé « méthode champenoise » en 1994, quand l'Union européenne a limité son usage aux vins de Champagne.

Les autres pays européens sont aussi obligés de vendre leurs vins pétillants sous d'autres noms ; peut-être que vous connaissez le cava (Espagne), le prosecco (Italie) ou le sekt (Allemagne et Autriche).

Bien que pas redevables envers les lois de l'Union européenne, d'autres pays font de même. En 2008 l'Australie a décidé d'utiliser le label Australian sparkling wine, tandis qu'en Afrique du Sud, le vin pétillant s'appelle Méthode Cap classique. De nos jours, on trouve encore quelques vins américains qui portent toujours le nom de « champagne », mais la lutte continue.

*Champagne prend une majuscule seulement quand il s'agit de la région ; en parlant du vin, il faut écrire champagne avec une minuscule. En effet, c'est la règle pour tous les produits nommés d'après la ville ou la région d'où ils proviennent - voyez ma leçon sur la capitalisation française.

Glossaire du champagne - Vin français

Champagne

While visiting the Champagne-Ardennes region in 2010, we went through Cumières, a small village that seems to be almost entirely devoted to champagne.* Why not do a tasting? Since we didn't know any good places, we went into a champagne house chosen at random and got lucky - we had a great time chatting with the producer while sharing the better part of an excellent bottle.

If there's one thing you need to know about this drink that is so popular in France and elsewhere, it's that champagne comes from Champagne. The sparkling wine produced elsewhere in France has to have a different name; for example, vin mousseux (literally, "frothy wine"), crémant or vin (en) méthode traditionnelle (traditional method wine). This last term replaced "méthode champenoise" (champagne method) in 1994, when the European Union limited its usage to wines from Champagne.

Other European countries are also required to sell their sparkling wines under different names; maybe you're familiar with cava (Spain), prosecco (Italy) or sekt (Germany and Austria).

Though not beholden to EU law, other countries have followed suit. In 2008, Australia decided to use the name Australian sparkling wine, while in South Africa, sparkling wine is called Méthode Cap classique (classic Cape method). Nowadays, you can still find some American wines called "champagne," but the fight continues.

*Champagne is capitalized only when talking about the region; in referring to the wine, you have to write champagne with a small c. In fact, this is the rule for all products named after the town or region they come from - see my lesson on French capitalization.

Champagne glossary - French wine

I invite you to post comments related to this article below, but please post unrelated comments in the forum.

Comments

November 5, 2010 at 7:47 am
(1) Andrew Grant says:

We have had the same problem as the definition of Champagne in that in Scotland we produce WHISKY and other nationalities have ‘stolen’ the name for their similar but decidedly inferior products.

November 5, 2010 at 9:44 am
(2) Marian Laughlin says:

Hope you get to Rheims, and if visiting more villages, go to the NW to the valley of the Ardre where there are more champagne tasting spots, historic churches, and a monument to an American WWI aviator in Courville.

November 5, 2010 at 10:12 am
(3) Denis says:

N’ayez aucune crainte Andrew, les français savent encore faire la différence entre les authentiques Whisky Ecossais et… comment dites-vous ?… Heu… de quoi parlez-vous ?… Vive l’Ecosse and the one and only Scotch Whisky !.Santé !

November 5, 2010 at 11:55 am
(4) Émilie says:

Je ne savais pas que ce site est fréquenté par une bande d’ivrognes. lol. Je m’abstiens totalement, sauf quand je suis en France!

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>
Top Related Searches champagne december 28

©2013 About.com. All rights reserved.