What does the idiomatic French expression avoir une faim de loup mean? Click to learn all about it, and then come back here to share your thoughts.
More: French expressions |Common French phrases
Subscribe to this French blog: RSS | Twitter | Facebook
More: French expressions |
Subscribe to this French blog: RSS | Twitter | Facebook


Comments
j’ai la dalle!
Je crève la dalle!
This is fun! I saw your tweet.
We say hungry as a horse.
I believe the French say “manger comme un oiseau” so sometimes the animal doesn’t change in the translation!
Chère Laura,
It could be said, “I’m starving!”
Your site is excellent, I have been following it for more than two years now…..
Adieu,
Jacqueline
Chère Laura,
Avoir une faim de loup.
I have heard some people say, “I could eat a horse!”
which to me is awful, as I am a vegetarian…….
Adieu,
Jacqueline
Duran Duran fans might well translate “Avoir une faim de loup” as being “hungry like the wolf”, of course.
My favorite hungry expression in french is “je creve de faime!”
Laura,
My mother used to used that expression, like the post above. Helen posted.
Great expression great explanation!
Il y a dans le même genre: une faim dévorante.
Mais,j’avais oublié le :”Je crève de faim !” c’est l’expression certainement
la plus usitée,de façon faussement euphémique !
Comme la manière la plus normale d’avoir une petite faim,une sensation de petit creux à l’estomac.
On peut aussi crever de soif, ou de froid quand on grelotte.
Il y avait jadis,enfin dans mon enfance,l’adverbe “drôlement” qu’on mettait à toutes les sauces:j’ai drôlement faim! j’ai drôlement envie d’aller voir cette exposition;etc..
qui en argot devenait: j’ai vachement faim, j’ai vachement envie de cogner,etc..il fait vachement froid.
Alors,une faim de loup,bien sûr,c’est un terrible appétit et surtout qui n’ a pas envie d’attendre ! Tout le monde à table !On mange d’abord ! On parlera après ! (Quand ça ira mieux !)
To Barbara
“Manger comme un oiseau”,c’est en parlant de quelqu’un qui n’a généralement pas beaucoup d’appétit et qui mange très peu.
On dit parfois qu’une telle personne “picore” dans son assiette,comme font les petits oiseaux,les moineaux.
On dit aussi:avoir un appétit d’oiseau,le contraire d’une faim de loup.
Avoir férocement faim, avoir une faim féroce ou qui rend féroce,comme celle d’un loup .
(D’un loup affamé,bien sûr !)