1. Education

Discuss in my forum

Laura K. Lawless


French expression: Passer à l'heure d'été

By , About.com GuideMarch 26, 2011

Follow me on:

Attention, dimanche en France, l'heure va changer au petit matin ! Voici l'expression qu'il vous faut pour parler de ce dérangement annuel : passer à l'heure d'été.
More: French expressions

Comments

March 8, 2009 at 4:55 am
(1) Micah says:

Very cool! Thanks for the information!

March 10, 2009 at 12:58 pm
(2) Jesus Vega says:

what can i say but thanks for the info! i need as much as possible to prepare for my new job, and you are tremendously helpful! soon i will be able to say this in french! many thanks to you, a great help!

March 29, 2009 at 7:54 pm
(3) marie says:

je vis en australie et l’heure va changer en 5 avril 2009 pour l’heure d’hiver par contraire à l’Europe. alors on va dit sur ce changement (day time savings) l’heure d’hiver?

March 30, 2009 at 12:51 am
(4) Pauline says:

Marie, here in Australia (as, I think, in the UK and US) we say standard time (“l’heure légale”), not winter time (“l’heure d’hiver”).

March 14, 2010 at 6:19 am
(5) mohannad says:

Just wanted to thank you for the tremenduos efforts.
I’m a daily visitor to your blog miss laura and I can’t thank you enough.
keep up the good work especially with the listening lessons, it’s my nightmare. :)

March 26, 2010 at 7:52 am
(6) Holly T says:

I needed to read this a couple of hours before I did. I’m in France and as I returning from le marché I ran into a friend who mentioned something about “l’heure d’été”, but I misunderstood and smiled because I thought he was saying it was getting closer to summertime! He must think I’m crazy to smile at losing an hour on Sunday!

March 28, 2010 at 3:12 pm
(7) Learning French Online says:

Interesting post, living in the US it is always neat to find out how things are done in other parts of the world. I wasn’t even aware that European countries followed the spring forward/fall back routine. Now if I make it to France I know, thanks!

March 12, 2011 at 11:55 am
(8) gv says:

Just signed up for this. Is there a sound bite so I can hear how this should sound?

March 12, 2011 at 1:18 pm
(9) Laura K Lawless says:

Yes – click the link in the title to get to the lesson, then click the link next to “pronunciation.”

March 13, 2011 at 9:35 am
(10) Wenjia says:

It’s interesting to know this. How do we say “to turn the clock forward on hour”? Is there an expression as well?

March 13, 2011 at 10:18 am
(11) Laura K Lawless says:

That is what this expression means. Did you click through to the lesson?

Or maybe you meant is there an equivalent expression for turning the clocks back? That’s linked from this lesson as well.

July 3, 2011 at 9:39 am
(12) Rita says:

I did click through to the lesson. I do not mean turn the clocks back in a literal sense but in the sense that something has happened and one cannot go back to that point.

March 17, 2011 at 10:36 am
(13) susan says:

thanks a lot this is helping me prepare for my final exams this year.am very glad

March 28, 2011 at 1:55 am
(14) Christine says:

Merci beaucoup, Laura. This is very good to know as I am getting ready to visit Paris again later in the year. I have linked your blog to mine, that way I can easily follow you while following my favorite blogs.

July 3, 2011 at 9:35 am
(15) Rita says:

How does one say – You cannot turn the clock back?

July 4, 2011 at 2:04 am
(16) Laura K Lawless says:

Rita – On ne peut pas revenir en arrière.

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>
Related Searches french expression bado

©2012 About.com. All rights reserved.

A part of The New York Times Company.