Attention, dimanche en France, l'heure va changer au petit matin ! Voici l'expression qu'il vous faut pour parler de ce dérangement annuel : passer à l'heure d'été.
More: French expressions
More: French expressions
©2012 About.com. All rights reserved.
A part of The New York Times Company.
Comments
Very cool! Thanks for the information!
what can i say but thanks for the info! i need as much as possible to prepare for my new job, and you are tremendously helpful! soon i will be able to say this in french! many thanks to you, a great help!
je vis en australie et l’heure va changer en 5 avril 2009 pour l’heure d’hiver par contraire à l’Europe. alors on va dit sur ce changement (day time savings) l’heure d’hiver?
Marie, here in Australia (as, I think, in the UK and US) we say standard time (“l’heure légale”), not winter time (“l’heure d’hiver”).
Just wanted to thank you for the tremenduos efforts.
I’m a daily visitor to your blog miss laura and I can’t thank you enough.
keep up the good work especially with the listening lessons, it’s my nightmare.
I needed to read this a couple of hours before I did. I’m in France and as I returning from le marché I ran into a friend who mentioned something about “l’heure d’été”, but I misunderstood and smiled because I thought he was saying it was getting closer to summertime! He must think I’m crazy to smile at losing an hour on Sunday!
Interesting post, living in the US it is always neat to find out how things are done in other parts of the world. I wasn’t even aware that European countries followed the spring forward/fall back routine. Now if I make it to France I know, thanks!
Just signed up for this. Is there a sound bite so I can hear how this should sound?
Yes – click the link in the title to get to the lesson, then click the link next to “pronunciation.”
It’s interesting to know this. How do we say “to turn the clock forward on hour”? Is there an expression as well?
That is what this expression means. Did you click through to the lesson?
Or maybe you meant is there an equivalent expression for turning the clocks back? That’s linked from this lesson as well.
I did click through to the lesson. I do not mean turn the clocks back in a literal sense but in the sense that something has happened and one cannot go back to that point.
thanks a lot this is helping me prepare for my final exams this year.am very glad
Merci beaucoup, Laura. This is very good to know as I am getting ready to visit Paris again later in the year. I have linked your blog to mine, that way I can easily follow you while following my favorite blogs.
How does one say – You cannot turn the clock back?
Rita – On ne peut pas revenir en arrière.