Autrefois, les Français faisaient leurs achats dans toute une série de petits magasins spécialisés : le lait et le fromage à la crémerie, la viande chez le boucher, les fruits et les légumes au marché ou bien chez le primeur, et cetera.
Depuis des années, avec le développement - et la commodité - des supermarchés, cette habitude se perd. Il est beaucoup plus facile, plus rapide et, en général, moins cher de faire ses courses dans un supermarché, et les petites boutiques disparaissent progressivement.
Et ce ne sont pas seulement les magasins d'alimentation qui s'en vont ; les hypermarchés - avec leurs rayons de produits alimentaires, quincaillerie, vêtements, électroménager, jouets et autres produits non comestibles - détournent (mot du jour) beaucoup de clients aussi. Résultat : toutes sortes de magasins sont obligés de cesser leurs activités.
Bref, il se passe ici la même chose que dans beaucoup d'autres pays : les grands magasins mangent les petits, et on échange l'originalité contre la commodité et les prix attractifs. Que l'on soit pour ou contre ces changements, on ne peut pas nier que ça transforme la culture française.
Il y a cependant un commerce qui semble très bien résister.
Leçon de vocabulaire : Magasins et commerces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Subscribe - Abonnez-vous
BLOG RSS | NEWSLETTER |
TWITTER | FACEBOOK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
English translation Please scroll down for the side-by-side translation.
Shopping
It used to be that the French did their shopping in a whole series of small, specialized shops: milk and cheese at the dairy, meat at the butcher shop, fruit and vegetables at the outdoor market or greengrocer, etc.
For years, with the growing number - and convenience - of supermarkets, this habit has been on the wane. It's a lot easier, faster, and, in general, less expensive to do one's shopping at a supermarket, and the small shops are gradually disappearing.
And it's not only food stores falling by the wayside; superstores - with their aisles of food products, hardware, clothing, appliances, toys, and other nonedible products - divert a lot of customers too. Result: all kinds of shops are forced to go out of business.
In short, the same thing is happening here as in many other countries: big stores eat the little ones, and originality is traded for convenience and low prices. Whether you're for or against these changes, you can't deny that it's altering French culture.
There is however one type of business that seems to be holding out.
Vocabulary lesson: Stores and businesses
Comments on this article (please post unrelated comments in the forum)
* * *
Follow this French blog: RSS - Twitter - Facebook.
The free About French Language Newsletter is sent twice a week to keep you informed about changes and additions to the Learn French at About site, including new lessons, articles, and forum discussions:
* * *
Side-by-side translation
|
Faire les courses Autrefois, les Français faisaient leurs achats dans toute une série de petits magasins spécialisés : le lait et le fromage à la crémerie, la viande chez le boucher, les fruits et les légumes au marché ou bien chez le primeur, et cetera. Depuis des années, avec le développement - et la commodité - des supermarchés, cette habitude se perd. Il est beaucoup plus facile, plus rapide et, en général, moins cher de faire ses courses dans un supermarché, et les petites boutiques disparaissent progressivement. Et ce ne sont pas seulement les magasins d'alimentation qui s'en vont ; les hypermarchés - avec leurs rayons de produits alimentaires, quincaillerie, vêtements, électroménager, jouets et autres produits non comestibles - détournent (mot du jour) beaucoup de clients aussi. Résultat : toutes sortes de magasins sont obligés de cesser leurs activités. Bref, il se passe ici la même chose que dans beaucoup d'autres pays : les grands magasins mangent les petits, et on échange l'originalité contre la commodité et les prix attractifs. Que l'on soit pour ou contre ces changements, on ne peut pas nier que ça transforme la culture française. Il y a cependant un commerce qui semble très bien résister. Leçon de vocabulaire : Magasins et commerces |
Shopping It used to be that the French did their shopping in a whole series of small, specialized shops: milk and cheese at the dairy, meat at the butcher shop, fruit and vegetables at the outdoor market or greengrocer, etc. For years, with the growing number - and convenience - of supermarkets, this habit has been on the wane. It's a lot easier, faster, and, in general, less expensive to do one's shopping at a supermarket, and the small shops are gradually disappearing. And it's not only food stores falling by the wayside; superstores - with their aisles of food products, hardware, clothing, appliances, toys, and other nonedible products - divert a lot of customers too. Result: all kinds of shops are forced to go out of business. In short, the same thing is happening here as in many other countries: big stores eat the little ones, and originality is traded for convenience and low prices. Whether you're for or against these changes, you can't deny that it's altering French culture. There is however one type of business that seems to be holding out. Vocabulary lesson: Stores and businesses |
I invite you to post comments related to this article below, but please post unrelated comments in the forum.


Comments
Ça me fait triste qu’il se passe comme ça. C’est l’un des raisons de laquelle j’adore la France avec ses petites marchés et magasins. L’un de mes amies françaises fait ses courses au hypermarché et chaque fois je me sens que je suis à Cosco! Pourquoi avez-vous écrit, Laura, «les Français» et pas «les Françaises»?
Bonjour Susan – J’ai écrit les Français parce que ce ne sont pas seulement les femmes qui font les achats. Même s’ils sont en minorité, il y a des hommes qui achètent la nourriture.
Il ne faut pas un «es» avec le pluriel?
C’est la même situation à NYC, une ville qu’autrefois était plein de petites marchés et magasins. Il ressemblait à un peu d’Europe de cette façon. Mais ces-jours ci, les chains et big box stores sont partout dans la ville est c’est malheureux. Ça érode le caractère des quartiers, des villages, des villes. Il semble qu’il y ait toujours une lutte entre les grands magasins et les petits commerçants. Pour moi, il s’agit d’un equilibre entre les deux…
“It used to be that the French did their shopping in a whole series of small, specialized shops: milk and cheese at the dairy, meat at the butcher shop, fruit and vegetables at the outdoor market or greengrocer, etc.” I second that.. Too bad that all those large stores and super markets are taking over. I always thought that France would remain untouched…
You know,Laura,it pass now something curious
Everybody can believe all the little shops had to disapear.
And no ! certains,because change of practice,as the tailors for example.But there is now as so much of shops of clothes.
there very muche of those shops of “fringues” in french informal or even slang.
there are still many shops of fruits andvegetables,libraries, bakers(and pastry),milk-shops( less),diaries,(less),pork butchers-kitcheners(traiteurs),etc…
It possible to see next to a big shop perfume,a little shop who subsiste bravely.
I don’t know if the caus would be a certain fidelity od french
people to the formule of little shops,or,perhaps, an explanation: the principe of big-shop is,we say in our english “self-service”. That oblige to have very larges surfaces speedly insufficienteswher they don’t can to have all existings things.In town those surfaces don’t exist,and the very big shops are only in the suburbs and not in the town. That let a good chance to the little shops.
The little shops in old manneers was a little entry were are exposed one exemplar of each products,and the client asked that he wanted.And there was the stock behind,in the back-shop.If it faulted : “I wiil have this afternoon or to morrow”- OK,at soon !”
But now,the ancient little shops, copy the big and are become little “superettes” but always specialised.
I suppose is the same in another countries.
The prices are now the same and people passes less time in the little shops,above all for to pay.
Mais pour une etudiante a Paris- c’est beacucoup plus facile de faire mes achats au Carrefore ou Ino- et tous ces magasins sont fermer apres 19 heure- quand j’ai finit mes cours! En fait je doit aller demian!
It’s true,joie, the big shops or super-markets,are open until
ele hours of the evening, an it’s an advantage for many people.
Bonjour Laura! I have a question about agreement in your sentence “Résultat : toutes sortes de magasins sont obligés de cesser leurs activités.”
You agreed “obligés” with “magasins” obviously, though isn’t “sortes” the subject of that sentence? Isn’t “magasins” merely the object of the preposition as in English? Just curious, as we were discussing this issue about the subject for both English and French…argh!
Merci!
Good question. It’s kind of a complicated issue, but according to Le Bon Usage, section 431, sortes in this contruction is a “pseudo-complément.” As the real subject is magasins (what is closing after all, “sortes” or “magasins”?), agreement is made with the latter.
In the Sixth, there is a great Monoprix on the Rue de Rennes. We love it and shop there a lot. Also, however, on the Rue de Bucy there is a great pastry shop, Carton. On the Rue du Bac a great little fish store and a great meat store across the street (tdhe meat store recently changed hands and not as good as it was, but still good). On the Rue de Grenelle, Barthelemy, a great–and expensive–cheese store–better than Monoprix, but the Monoprix has great cheese and great pate. We love the combination and think Paris is doing just fine having both supermarkets and small stores. May it go on that way as long as we are around!
Bonjour chère Laura
Merci bien. Tes objets sont toujours très utiles et intéressants.
Je profite ton blog il y a quelques années.
Je te souhaite les plus beaux moments.
Azam
More exactly : Ten hours in the evening !
Good Afternoon Miss Laura
If you permit,I Should to part to you of a little hue is employed in french to design the “categorie”(I don’t remmember the word you employ) of the words after “normal”. They make a difference between a kind of language who is said “familier”(in the dictionnaries “fam.”)
and another kind (which are not in the dictionnaries) or no often,rarely, when the words are used in slang,considered as trivial,no correct.
Perhaps I think it’s useful to do the difference for your english correspondents,no ?
For(a little extrem) example, in the south of France,in the town of Toulouse,they have the habit to say between friends: “eh! salut, con ! tu vas bien ?” The same way in others parts of France will be very bad received !
I hope you excuse my light critic ?
Bonjour Henri -
J’ai déjà écrit une leçon qui explique les différents registres du français, avec les noms et en français et en anglais : http://french.about.com/od/lessons/a/register.htm
Sans vouloir vous offenser, je dois vous demander de rédiger vos messages en français, parce que votre anglais est assez difficile à comprendre.
Je pense il y a peut-être un peu de nostalgie ici? Dans notre ville il y a un ou deux bons ‘grands surface’, mais aussi des mauvais. Des petits magasins sont chers, mais les nouvelles qui offrent quelque chose spécial – le très bon vin, fromage, ou gâteaux, se portent bien. Et le marché est encore très populaire.
Good Morning Laura
Moi qui faisais des efforts en espérant que quelqu’un me corrigerait !
Pas bon,mon anglais ! Pas bon ! I am really offensed !
No, I’m not offensed. In reality,it is that I was waiting !
And surprised it was not yet arrived !
But,your french is very good. Oh!Pardon ,votre français à vous est excellent.
I see your lesson and it is perfect.J’ai vu et lu votre leçon et
je dois dire,(avouer),qu’elle est parfaite.
I read, pardon,j’ai lu, le premier jour,un de vos correspond qui se plaignait que les commentaires ne soient pas en Français.D’après cela,j’aurais dû m’exprimer en Français.
Vanity,all is vanity !Oh!pardon encore !
No,j’ai tenté d’aller le plus longtemps possible,mais j’avoue que j’attendais un peu cette réaction.J’ai fait de mon mieux,et au fond je ne suis ni mecontent de m’être testé,ni d’avoir reçu votre avis,dont je vous remercie.
Et puis,si j’avais parfois quelques critiques envers vos intervenants en Anglais,d’une part,je ne voulais pas avoir l’air de vous doubler,ce qui eût été ridicule,d’autre part,pour la même raison,je souhaitais prendre mes propres risques et ne pas jouer les professeurs moi-même sans me mettre en jeu.
I am very happy of my little experience,and I regreat only to have not be “à la hauteur”,dirais-je, pour ne pas vous infliger mes trouvailles dans votre language.
Bonjour Henri – Je ne vous ai pas corrigé parce que ce site est dédié à la langue française. Si vous cherchez à améliorer votre anglais, je peux vous proposer mon forum anglais.
Bonjour Laura. question sur l’expression “faire les courses”. Ce n’est non seulement question de faire les achats, mais ca peut vouloir dire, “run errands”, n’est-ce pas? Enfin, c’est ce que j’ai toujours cru.
Merci.
Bonjour Pam – Oui, c’est vrai. Faire les courses n’est pas très spécifique.
Il est vrai que, partout, le monde devint de plus en plus comme le monde de “Wall-e”. (Film de Disney)
Je suis forte impressionée par vos cours de français et votre dédicace en répondant à chaque remarque.
Est-ce que vous avez des leçons au sujet de français commerciale?
Jo
Bonjour Jo – merci bien.
J’ai quelques pages sur la correspondance commerciale : http://french.about.com/library/weekly/aa111000.htm
Sinon, il y a des liens à quelques leçons sur le français commercial ici : http://french.about.com/od/dicosspecialized
Hello! :3
No! We often in butcher shops, bakeries etc …

We are also in the “hypermarket” but we like our small market!
Go down the street, you see more store, butcher, bakery, dairy, wine,pub / café…etc!
more food is much better in the little shop! And people are more fun! =)
a good “Jambon, beurre,cornichon or rilettes cornichon” bakery! and coffee in a café,know the paradise
I just taste the “donuts” know very good! But donuts french ^^’ haha