What does the French expression rien à voir mean? Click the link above to learn all about it, and then come back here to share your thoughts.
More: French expressions | Common French phrases
More: French expressions | Common French phrases


Comments
Cette phrase a exactement la même signification que la phrase “Nada que ver” en espagnol.
Merci, Laura
Au revoir
Would the expression, “rien à voir” ever be used in a sentence similar to what one lover might say to another about too much attention being given to a third party such as, “Well, there’s nothing going on”?
Bonjour,
Merci beaucoup pour votre site, il est génial aussi pour les francophones de naissance !
Très cordialement,
Line
Celui n’est pas seulement instructif, mais hilare!
Would it also be correct to say “Je n’ai rien à faire” in that same context – I have nothing to do with that – or is “rien à voir” more commonly used?
By the way, your site is my go-to location for everything French. I absolutely love your postings and lessons, and tell all my students that your site is one of the best resources for keeping the French language fresh.
Merci, toujours merci!
Bonjour Laura
La différence,(dans les deux expressions citées par Sara, est effectivement,et simplement celle entre faire et voir.
Si on dit que deux choses n’ont rien de commun entre elles,l’expression la plus courante est qu’elles n’ont rien à voir.Il n’ y a rien à voir entre le temps qu’il fait et mes résultats en devoirs d’école ! C’est généralement le sens et l’application les plus courants.C’est objectif et impersonnel.
C’est du passé.
Si on veut dire qu’on n’ a aucune responsabilité dans un problème,(ou aucun mérite dans une réussite ou un evènement heureux) parce qu’on n’ y a pas été impliqué, qu’on n’y a eu aucune participation personnelle,on dit,en langage courant qu’on n’y a rien eu à voir,et plus smplement encore qu’on n’ a rien à voir avec cela.cela peut-être du passé mais plus de l’actuel.
c’est le même expression mais personnelle.,
Dans ce second sens,il est éventuellement de faire un rapprochement avec l’expression avec Faire.
Mais il y aura là encore une nuance ou même plusieurs.
On peut alors n’avoir rien à voir dans, non plus une affaire passée mais dans une affaire ou des évènements en cours,ni avec certaines gens.
“Je ne sais rien de cet accident,je n’ai aucune relation avec ces gens,aucun rapport,rien à voir avec ces gens là,rien à voir dans cette affaire là.!
Dans cette seconde acception,il est à peu près équivalent de dire je n’ai rien à faire de cette histoire ou,je n’ai rien à faire de ces gens là.
= à voir avec eux et leur combine. ils ne m’intéressent pas.
En résumé je n’ai rien à voir avec telle chose passeé,par exemple
Mais je n’ai rien à faire avec ou “de” ou dans telle chose en cours.ou en projet.
Dans le premier cas,je n’ai joué dans le passé,aucun rôle
Dans le second,je n’ ai actuellement aucun rôle à tenir et je n’en veux pas.
Il s’agit là d’un présent projeté dans l’avenir:je ne fais rien dans cette situation,il ne faudra donc rien me demander.
Thanks for this very helpful posting.
What’s the best way to say the opposite of this expression, if rather something does have quelque chose à voir avec quelque chose? Is this phrase ever used without the negation? Or, what’s the most common idiomatic way to say this in the affirmative.
Thanks!
Bonjour Drew,
Yes, you can say Il / Ça a quelque chose à voir avec …, or a slightly different expression:
Il / Ça y est pour quelque chose = He / That has something to do with it.