1. Education

Discuss in my forum

Laura K. Lawless


Payer avec une carte

By , About.com GuideApril 23, 2010

Follow me on:

Sur la demande d'un abonné, je vais consacrer (mot du jour) deux articles au « plastique » ; c'est-à-dire, les cartes avec lesquelles on peut payer les achats.

Bien qu'on parle de cartes de crédit en France, elles ne le sont pas. Ce qu'on a en France, c'est une carte bancaire, aussi appelée une CB ou une carte de paiement.* Chaque fois qu'on l'utilise, les fonds sont retirés directement de son compte-chèque.

Ce genre de carte est courant aux USA,** mais nous avons aussi une autre carte : la vraie carte de crédit. Au lieu d'être liée à un compte bancaire, elle permet au titulaire de payer chaque achat en empruntant la somme à l'entreprise de la carte de crédit. À la fin du mois, il faut payer le solde de tous les achats des semaines précédentes, ou bien commencer à payer des intérêts là-dessus.

Toutes les cartes américaines, qu'elles soient de crédit ou de paiement, ont une bande magnétique au verso et s'utilisent plus ou moins de la même manière : le vendeur passe la carte dans une machine qui lit la bande et vérifie que la carte est valide. Si c'est une carte de crédit, le client doit signer le reçu ; quand il s'agit d'une carte bancaire, le titulaire tape son code.

Carte à puce
Une carte à puce © LKL 
En comparaison, les cartes bancaires françaises sont des cartes à puce. Elle peuvent avoir une bande magnétique, mais ce qu'elles ont toutes, c'est une puce électronique (le carré or) au recto qui requiert un autre type de lecteur de cartes.

Lire la suite

*On dit souvent Carte Bleue, mais c'est une marque. Il n'est pas correct de l'utiliser génériquement.

**Je fais la comparaison avec les USA parce que c'est ce que je connais. Si vous êtes d'un autre pays, je vous invite à partager vos méthodes de paiement dans les commentaires.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Subscribe  -  Abonnez-vous
BLOG RSS  |  NEWSLETTER  |  TWITTER  |  FACEBOOK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

English translation Please scroll down for the side-by-side translation.

Paying with a card

Per a subscriber's request, I'm going to devote two articles to "plastic"; that is, cards that you can pay for your purchases with.

Even though people talk about credit cards in France, they aren't. What they have in France are bank cards, also called CB (carte bancaire) or "payment cards" (debit cards).* Each time you use it, the funds are withdrawn directly from your checking account.

This type of card is common in the US,** but we also have another kind of card: true credit cards. Rather than being linked to a bank account, they allow the card holder to pay for each purchase by borrowing that amount from the credit card company. At the end of the month, you have to pay the balance of all of the preceding weeks' purchases, or else start paying interest on it.

All American cards, whether credit or debit, have a magnetic strip on the back and are used in more or less the same way: the vendor swipes the card through a machine that reads the band and verifies that the card is valid. If it's a credit card, the client has to sign the receipt; when it's a debit card, the card holder types his or her code.

In contrast, French debit cards are "smart cards." They may have a magnetic strip, but what they all have is a microchip (the gold square) on the face which requires a different type of card reader.

Keep reading: part 2

*People often say Carte Bleue, but that is a trade name. It's not correct to use it generically.

**I'm comparing with the US because that's what I know. If you're from another country, I invite you to share your payment methods in the comments.

Comments on this article (please post unrelated comments in the forum)

* * *

The free About French Language Newsletter is sent twice a week to keep you informed about changes and additions to the Learn French at About site, including new lessons, articles, and forum discussions: Subscribe | Unsubscribe | Change Address

Follow this French blog: RSS - Twitter - Facebook.

* * *

Side-by-side translation

Payer avec une carte

Sur la demande d'un abonné, je vais consacrer (mot du jour) deux articles au « plastique » ; c'est-à-dire, les cartes avec lesquelles on peut payer les achats.

Bien qu'on parle de cartes de crédit en France, elles ne le sont pas. Ce qu'on a en France, c'est une carte bancaire, aussi appelée une CB ou une carte de paiement.* Chaque fois qu'on l'utilise, les fonds sont retirés directement de son compte-chèque.

Ce genre de carte est courant aux USA,** mais nous avons aussi une autre carte : la vraie carte de crédit. Au lieu d'être liée à un compte bancaire, elle permet au titulaire de payer chaque achat en empruntant la somme à l'entreprise de la carte de crédit. À la fin du mois, il faut payer le solde de tous les achats des semaines précédentes, ou bien commencer à payer des intérêts là-dessus.

Toutes les cartes américaines, qu'elles soient de crédit ou de paiement, ont une bande magnétique au verso et s'utilisent plus ou moins de la même manière : le vendeur passe la carte dans une machine qui lit la bande et vérifie que la carte est valide. Si c'est une carte de crédit, le client doit signer le reçu ; quand il s'agit d'une carte bancaire, le titulaire tape son code.

En comparaison, les cartes bancaires françaises sont des cartes à puce. Elle peuvent avoir une bande magnétique, mais ce qu'elles ont toutes, c'est une puce électronique (le carré or) au recto qui requiert un autre type de lecteur de cartes.

Lire la suite

*On dit souvent Carte Bleue, mais c'est une marque. Il n'est pas correct de l'utiliser génériquement.

**Je fais la comparaison avec les USA parce que c'est ce que je connais. Si vous êtes d'un autre pays, je vous invite à partager vos méthodes de paiement dans les commentaires.

Paying with a card

Per a subscriber's request, I'm going to devote two articles to "plastic"; that is, cards that you can pay for your purchases with.

Even though people talk about credit cards in France, they aren't. What they have in France are bank cards, also called CB (carte bancaire) or "payment cards" (debit cards).* Each time you use it, the funds are withdrawn directly from your checking account.

This type of card is common in the US,** but we also have another kind of card: true credit cards. Rather than being linked to a bank account, they allow the card holder to pay for each purchase by borrowing that amount from the credit card company. At the end of the month, you have to pay the balance of all of the preceding weeks' purchases, or else start paying interest on it.

All American cards, whether credit or debit, have a magnetic strip on the back and are used in more or less the same way: the vendor swipes the card through a machine that reads the band and verifies that the card is valid. If it's a credit card, the client has to sign the receipt; when it's a debit card, the card holder types his or her code.

In contrast, French debit cards are "smart cards." They may have a magnetic strip, but what they all have is a microchip (the gold square) on the face which requires a different type of card reader.

Keep reading: part 2

*People often say Carte Bleue, but that is a trade name. It's not correct to use it generically.

**I'm comparing with the US because that's what I know. If you're from another country, I invite you to share your payment methods in the comments.

I invite you to post comments related to this article below, but please post unrelated comments in the forum.

Comments

April 23, 2010 at 6:54 am
(1) Sidney says:

En Grand Bretagne nous avons, plus ou moins, les même methodes de paiement que les Etats-Unis sauf, je crois, que même pours les cartes de crédit actuellement il faut taper une code

April 23, 2010 at 7:07 am
(2) Polly says:

Le Carte American Express Blue a aussi le puce. Si on a envie d’utilizer Vélib, il faut avoir une carte avec un puce. Les cartes ordinaires ne l’ont pas.

April 23, 2010 at 7:09 am
(3) Rosie says:

J’habite en Angleterre et j’ai une carte avec la puce électronique.

April 23, 2010 at 8:42 am
(4) sahar says:

j’habite en france et maintenant je sais que .mercii

April 23, 2010 at 9:18 am
(5) Robin says:

We are in France now and it is easy to use the USA debit card or credit card but if you want to use it at sight seeing places like the Louvre, you will not be able to use the ticket machine, and pay instead at the counter. This holds true at the train station. Without the special card, you need to pay cash. OH, also it is much better to get money from the numerous banks than at the airport. The fees are so high and it is very easy to get cash at any ATM.

April 23, 2010 at 9:43 am
(6) John says:

J’ai une carte bancaire française de Crédit Agricole du Languedoc, et c’est une carte de crédit et une carte comptant – je peux choisir lors de chaque opération – elle a une puce, et le code ne change pas.

April 23, 2010 at 10:10 am
(7) Anu says:

En Inde, il y a les deux genres de cartes: Carte bancaire et carte de crédit. Je pense qu’il utilise la même machine à les lire. En plus, on doit y signer le reçu pour les deux. Par rapport à carte bancaire, il y a quelques cartes pour lesquelles on n’a pas besoin de taper un code.

April 23, 2010 at 12:45 pm
(8) M.V.Sankaran says:

In India, we have both credit and debit cards. Both can be used to effect purchase transaction in permitted outlets. We have also, ‘any time money’ machined installed in many cities where we can draw cash up to a certain limit as per one’s entitlement. Often, the credit cards are used when the card holder / borrower is not in a position to effect payment and thereafter when he defaults in payment of the principal amount in installments along with interest, he is beaten up!

April 23, 2010 at 12:57 pm
(9) Bill says:

Nice article! One thing that I’ve noticed while taking the autoroutes in France is that they do not take our American credit cards. They use to, but in the last few years I have had to pay cash. And on a long drive, it is not cheap.

April 23, 2010 at 1:48 pm
(10) Tom says:

C’est jusqau la meme chose en Canada. Que c’est que veut dire puce?

April 23, 2010 at 8:24 pm
(11) Libby says:

C’est pareil en Nouvelle-Zélande, avec les cartes bancaires et les cartes de crédit. Or, un grand nombre de gens utilisent EFTPOS, qui est un peu comme une carte bancaire. Ce qui est différent, c’est que, bien qu’il y ait une bande, on doit aussi entrer un nombre (PIN). On utilise la même carte pour tirer des fonds d’une machine bancaire, mais on ne peut pas l’utiliser pour payer sur l’internet, par exemple.

I hope that made sense!

April 23, 2010 at 9:03 pm
(12) jose Luis says:

cette carte des crédit (bleu) sont comme les carte de téléphone public … on n’a pas ce système de paiement ici en Mexique …

April 24, 2010 at 4:22 am
(13) Chris A says:

Puce – ca veut dire flea. It’s a metaphorical use of the word. Marche aux puces = flea market.
I think in English terms it is a CHIP, as in silicon chip because it is small.

April 24, 2010 at 5:14 am
(14) Tom says:

Ici en Australie on a les cartes bancaires et les cartes de crédit. Tous les deux ont les puces ainsi que les codes confidentiels. J’ai utilisé mes cartes de crédit Australiennes en France sans problème.
Je suis un peu déroutant, Laura. Est-ce que tu veux dire que les cartes de visa et mastercard n’existent pas en France ?

April 24, 2010 at 7:10 am
(15) Diana says:

Je suis australienne et j’ai un carte de mastercard que je peux utiliser partout en France, sauf au Velib. Ca veux dire, mon carte n’est pas accepter pour louer un velo.

April 24, 2010 at 11:19 am
(16) Lore says:

The kind of cards with the chip as are widely used in Europe are often called “smart cards” in the U.S. The reasons that the U.S. has not widely implemented the use of the technology are probably not of interest to the general readership here, but the issue is complicated. In any event, US credit/debit card holders should be able to use their cards in France. As previous posters noted, automated machines such as ticket kiosks, bicycle rental stations, and gas pumps won’t read the magnetic stripe cards, so if there is not an attendant available (like with Velib) you’re out of luck. However, if a merchant specifically accepts Visa and Mastercard, they have to be able to accept the cards for payment. The counter top chip and pin readers can read magnetic stripes, though it is possible that not all staff are trained to do so. Traveling in France, occasionally we had to point out that “il n’y a pas de puce”.

April 24, 2010 at 6:49 pm
(17) Jaime says:

‘qu’on’ doit etre, ‘que l’on’, n’est-ce pas?

April 25, 2010 at 4:31 am
(18) Sébastien says:

Jaime, tu as raison. En effet, l’article est écrit dans un langage plutôt soutenu donc, on devrait lire “Bien qu’on parle [...]. Ce que l’on a [...]“. Je me dois cependant de préciser que “Ce qu’on a” est quasiment toujours utilisé à l’oral.

Pour en revenir au sujet, le système français est différent. La carte délivrée par la banque n’est pas une réelle carte de crédit. L’utiliser pour obtenir un crédit limité est possible mais TRÈS onéreux. En revanche, tous les magasins qui vendent des articles couteux proposent des “solutions de paiement”. Ce sont des crédits à des taux plus raisonnables, financés par des entreprises spécialisées dans le “crédit à la consommation” (Finaref, Sofinco, etc …).

Finalement, les possibilités de paiement en France sont donc les plus ou moins les même qu’aux US (d’après ce que vous décrivez) , mais la méthode est quelque peu différente.
Merci en tout cas pour cet article si bien écrit. C’est un plaisir de lire du français de qualité !!

April 25, 2010 at 8:59 pm
(19) brent says:

I don’t recommend this, but last year in France I would try my american mastercard first. And if it was accepted then i paid in us dollard instead of euros.

April 26, 2010 at 9:32 am
(20) greta says:

I have recently found out that there are two ‘ types of credit cards’ here in the USA. The regular one you speak of and they now call the ones where you pay a monthly or annual fee (sometimes up to $500)and must pay off the full balance when due a ‘charge card’.

April 26, 2010 at 4:32 pm
(21) Richard Coleman says:

A microchip is called a flea? How quaint!

April 27, 2010 at 8:21 am
(22) John says:

I guess ‘microchip’ would have made our French friends think they were talking about some really tiny potatoes! LOL.

April 28, 2010 at 12:59 pm
(23) Monica says:

Au Brésil, nous avons aussi les CB, les cartes de crédit, dites “normales” et aussi les cartes de crédit à puce.
Ça depend de la banque.

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

©2012 About.com. All rights reserved.

A part of The New York Times Company.