1. Home
  2. Education
  3. French Language
Laura K. Lawless

Laura's French Language Blog

By Laura K. Lawless, About.com Guide to French Language


La Toussaint

Friday October 30, 2009

Souvent considérée comme synonyme du 1er novembre, la Toussaint est en fait une célébration de deux jours et de deux fêtes liées. Avant d'en parler, considérons le titre. Comme toutes les fêtes de saints (la Saint-Jean, la Saint-Sylvestre, etc), la Toussaint est féminine, parce que le nom est une abréviation de « la fête de Toussaint ». Le mot Toussaint est une contraction de tous et saint (et je ne sais pas pourquoi saint n'est pas au pluriel).

Chrysanthèmes pour la Toussaint
 © LKL 
Le premier novembre est la Fête des saints. Cette fête catholique (et non pas chrétienne, puisque les protestants ne la célèbrent pas) est une fête d'obligation et un jour férié en France. Les familles se réunissent et vont normalement (mot du jour) dans le cimetière pour honorer leurs parents* décédés et pour mettre des chrysanthèmes sur leurs tombes. En France, c'est presque le seul moment de l'année où on voit cette fleur, parce qu'elle est associée à la mort ici - on ne les donne jamais comme cadeau.

Le lendemain est la Fête des morts. Dans beaucoup de pays, c'est ce jour-là qu'on devrait aller dans les cimetières. Mais, puisque le deux novembre n'est pas un jour férié, les Français ont tendance à y aller la veille.

Au fait, il ne fait pas du tout un temps de Toussaint à Hyères - il fait très beau depuis une semaine.

*Notez que le mot « parent » est un faux ami - il indique tous les proches ; c'est-à-dire, toute la famille, pas seulement la mère et le père comme c'est le cas en anglais.

Et encore : Essayez-vous aux jeux de traductions sur les forums : Niveau débutant | Niveau confirmé

English translation Please scroll down for the side-by-side translation.

Toussaint

Often considered synonymous with the first of November (in France), la Toussaint is in fact a two-day celebration of two related holidays. Before talking about it, let's consider the title. Like all saints' days (Midsummer Day, New Year's Eve, etc), Toussaint is feminine in French, because the name is an abbreviation of la fête de Toussaint (Toussaint's holiday). The word Toussaint is a contraction of tous (all) and saint (and I don't know why saint isn't plural).

The first of November is All Saints' Day. This Catholic (not Christian, since Protestants don't celebrate it) holiday is a holy day of obligation and a public holiday in France. Families come together and usually go to the cemetery to honor their deceased relatives* and put chrysanthemums on their graves. In France, this is pretty much the only time of year that you see this flower, because it's associated with death here - people never give them as a gift.

The next day is All Souls' Day. In many countries, this is the day that people are supposed to go to the cemetery. But since 2 November isn't a public holiday, the French tend to go the day before.

By the way, it's definitely not "Toussaint weather" in Hyères - it's been beautiful for the last week.

*Note that the French word parent is a false cognate - it means all relatives; that is, the whole family, not just mother and father as in English.

More: Try your hand at the translation exercises on the forums: Beginning level | Advanced level

Comments on this article (please post unrelated comments in the forum)

* * *

The free About French Language Newsletter is sent twice a week to keep you informed about changes and additions to the Learn French at About site, including new lessons, articles, and forum discussions: Subscribe | Unsubscribe | Change Address

You can also follow this French blog via RSS, Twitter, and Facebook.

* * *

Side-by-side translation

La Toussaint

Souvent considérée comme synonyme du 1er novembre, la Toussaint est en fait une célébration de deux jours et de deux fêtes liées. Avant d'en parler, considérons le titre. Comme toutes les fêtes de saints (la Saint-Jean, la Saint-Sylvestre, etc), la Toussaint est féminine, parce que le nom est une abréviation de « la fête de Toussaint ». Le mot Toussaint est une contraction de tous et saint (et je ne sais pas pourquoi saint n'est pas au pluriel).

Le premier novembre est la Fête des saints. Cette fête catholique (et non pas chrétienne, puisque les protestants ne la célèbrent pas) est une fête d'obligation et un jour férié en France. Les familles se réunissent et vont normalement (mot du jour) dans le cimetière pour honorer leurs parents* décédés et pour mettre des chrysanthèmes sur leurs tombes. En France, c'est presque le seul moment de l'année où on voit cette fleur, parce qu'elle est associée à la mort ici - on ne les donne jamais comme cadeau.

Le lendemain est la Fête des morts. Dans beaucoup de pays, c'est ce jour-là qu'on devrait aller dans les cimetières. Mais, puisque le deux novembre n'est pas un jour férié, les Français ont tendance à y aller la veille.

Au fait, il ne fait pas du tout un temps de Toussaint à Hyères - il fait très beau depuis une semaine.

*Notez que le mot « parent » est un faux ami - il indique tous les proches ; c'est-à-dire, toute la famille, pas seulement la mère et le père comme c'est le cas en anglais.

Et encore : Essayez-vous aux jeux de traductions sur les forums : Niveau débutant | Niveau confirmé

Toussaint

Often considered synonymous with the first of November (in France), la Toussaint is in fact a two-day celebration of two related holidays. Before talking about it, let's consider the title. Like all saints' days (Midsummer Day, New Year's Eve, etc), Toussaint is feminine in French, because the name is an abbreviation of la fête de Toussaint (Toussaint's holiday). The word Toussaint is a contraction of tous (all) and saint (and I don't know why saint isn't plural).

The first of November is All Saints' Day. This Catholic (not Christian, since Protestants don't celebrate it) holiday is a holy day of obligation and a public holiday in France. Families come together and usually go to the cemetery to honor their deceased relatives* and put chrysanthemums on their graves. In France, this is pretty much the only time of year that you see this flower, because it's associated with death here - people never give them as a gift.

The next day is All Souls' Day. In many countries, this is the day that people are supposed to go to the cemetery. But since 2 November isn't a public holiday, the French tend to go the day before.

By the way, it's definitely not "Toussaint weather" in Hyères - it's been beautiful for the last week.

*Note that the French word parent is a false cognate - it means all relatives; that is, the whole family, not just mother and father as in English.

More: Try your hand at the translation exercises on the forums: Beginning level | Advanced level

I invite you to post comments related to this article below, but please post unrelated comments in the forum.

Comments

October 30, 2009 at 7:20 am
(1) J May says:

My husband, a clergyman in the Church of England, tells me that All Saints is a festival celebrated in the wider Christian – and not just the Roman Catholic – church. There is often a service on Nov. 1st itself and also the Feast of All Saints is celebrated on the Sunday closest to All Saints Day. It is not quite right therefore to say that it is only a ‘catholic’ (I think you mean ‘Roman Catholic’?) festival. Where we do differ from France, is that there is no public holiday in England or in countries where Roman Catholicism is not the established church.

October 30, 2009 at 7:49 am
(2) Laura K Lawless says:

J – I’m referring to Toussaint only as it’s celebrated in France.

Laura K. Lawless
Learn French at About

October 30, 2009 at 8:17 am
(3) Brendan Durnin says:

Dear Laura,

All Souls Day is most certainly a Christian Feast Day and was so for hundreds of years before Protestantism ever existed.

Yours faithfully,

Brendan.

October 30, 2009 at 10:15 am
(4) brian says:

Laura,in the sentence “Les français ont tendance à y aller la veille.To mean “French people tend to go there the day before”and as I’ve never seen this constuction before I was wondering if there was any other way to convey this meaning in French.

October 30, 2009 at 10:42 am
(5) Stephen Vaughan says:

“Au fait, il ne fait pas du tout un temps de Toussaint à Hyères – il fait très beau depuis une semaine.”

Nous avon d’un temps de Toussaint aujourd’hui en Irelande. Mais demain Il fait beau aussi. J’espère puisque nous avon un récession tré mal est beaucoup de banque mal aussi. C’est Trop! : )

October 30, 2009 at 10:46 am
(6) Laura K Lawless says:

Brian – I’m not sure which construction specifically you’re referring to…

avoir tendance à + infinitive = to tend to do something

y aller = to go there

la veille = the day before, the eve

There’s not really another way to say either of the first two. Instead of la veille, you could say le jour précédent or le jour d’avant.

Laura K. Lawless
Learn French at About

October 30, 2009 at 12:29 pm
(7) Jacqueline says:

Bonjour Laura,

Moi aussi je pense que vous avez raison, c’est juste les catholiques en France, qui font une célébration de deux jours et de deux fêtes liées.
J’aime beaucoup votre site Laura.
Que Dieu vous bénisse,
Jacqueline

October 30, 2009 at 2:58 pm
(8) Ronan R says:

Salut Laura,

Je l’aime votre site aussi.

Les catholiques sont chretienne.

October 30, 2009 at 4:48 pm
(9) Doug says:

Your efforts are outstanding.

When I surface from life….. work, obligatory project management courses, grandchildren……….. I hope to renew my efforts to learn to speak French.

Manythanks
Doug

October 31, 2009 at 3:26 am
(10) Harpreet Kaur says:

Bonjour Laura. Bon effort . Vos comments et la facon dénseignement arrivent directement a la destination.

October 31, 2009 at 3:53 am
(11) Rania Morcoss says:

Chere Laura,
Nous celebrons cette fete dans 11 Septembre chaque annee dans l’Orthodox coptic eglise en Egypte.
Merci Laura pour ton effort.
Merci et mes saluts pour tous le monde qui lisent ce site. Chritiens et non Chritiens.

October 31, 2009 at 7:00 am
(12) brian says:

Many thanks Laura for your explanation to my query.It was the word “la veille” that i’d never seen and now that you have explained that it does
in fact mean “the day before” I guess shows how ignorant I am .But I’m sure I’ll never forget it .
Thanks again and really love your site
Brian.

October 31, 2009 at 10:09 am
(13) Dick Richards says:

Laura…I love your site…and especially your travel diaries. I am trying v hard to learn French.

October 31, 2009 at 1:19 pm
(14) Shirley says:

Thanks for info re the chrysanthemums as I nearly bought some for a friend. However, they are very nice still sitting outside on the verandah. Great Autumn here in Rochechouart too.

October 31, 2009 at 8:34 pm
(15) Andre says:

Je viens de l’ile Maurice nous avons toujours celebre les deux fetes a Maurice.Maintenent que je vis en Australie depuis 1970,les chrysanthemes sont les fleurs de la fete des meres en Australie,des panaches et des panaches de chrysanthemes sont vendus le long des chemins,en ville comme en campagne,tout le monde a un bouquet de chrysanthemes pour leur mere.La fete des meres est celebree la premiere semaine du mois de Mai,c’est la seule epoque que les chrysanthemes sont en fleur juste pour la fete des meres.Au revoir et a bientot….Andre

November 2, 2009 at 4:23 am
(16) samuel says:

salut laura, merci beaucoup pour votre site. je suis un etudiont kenyan et votre site m’aider beaucoup. continuer avec ca. bonne journne

November 4, 2009 at 2:53 pm
(17) Spencer says:

There is reference to catholics and christians in the comments? Which is rather strange since all catholics are christians but all christians are not catholic. Therefore those that believe Jesus died on the cross for us are all christians.

November 8, 2009 at 7:42 am
(18) Jos says:

Thanks Laura, that explains what I saw happening here in Sicily last week as well!

Leave a Comment

Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

Explore French Language

About.com Special Features

A Smarter Future

Tips that will help finance your education, excel in the classroom, and advance your career. More >

How to Ace the GRE

Being well prepared is the first step; here are more essential suggestions. More >

  1. Home
  2. Education
  3. French Language

©2009 About.com, a part of The New York Times Company.

All rights reserved.