Quand on est invité à déjeuner ou à dîner chez des Français, le repas commence normalement avec un apéritif, ou apéro. Avec son choix de boisson et une variété de choses à grignoter, c'est un moment agréable pour bavarder avec les hôtes et les autres invités avant de passer à table.
Les boissons varient ; voici des choix typiques - au moins en Provence :
- le champagne
- le jus de fruits
- le martini (une marque de vermouth rouge ou blanc)
- le pastis (liqueur d'anis)
- le soda
- le vin aux fruits*
- le whisky**
*On peut acheter le vin de noix, vin d'orange et vin de citron, par exemple, dans les magasins de vins, mais beaucoup de nos amis suivent la tradition et font des économies (mot du jour) en les fabricant eux-mêmes. Ces vins aux fruits sont, en général, un mélange de vin, alcool de grain, sucre et fruits qu'on a laissé mariner pendant quelques semaines ou mois et qui a une teneur en alcool plus élevée que le vin ordinaire.
**Pas mal de Français semblent croire que les Américains sont fanas de whisky. Une fois, la dame qui nous avait invités à déjeuner chez elle nous a offert, très fièrement, un whisky. Elle nous a raconté l'histoire de son moment de panique en se rendant compte, dans les heures précédant le repas, qu'elle n'en avait pas. Elle a été choquée d'apprendre que mon mari et moi n'aimons pas du tout le whisky. À une autre occasion, lors d'un repas chez nous, l'un des invités nous a offert une bouteille de whisky (que nous avons bien sûr acceptée sans grimacer).
Lire plus : Le boire et le manger - Provence - France
English translation Please scroll down for the side-by-side translation.
Before dinner in Provence
When you're invited to have lunch or dinner in a French home, the meal usually begins with an apéritif, abbreviated apéro (literally, "pre-dinner drink," but also refers to the food eaten at the same time). With your choice of drink and a variety of snacks, it's an enjoyable moment of chatting with the hosts and other guests before sitting down at the table.
The drinks vary; here are some typical options - at least in Provence:
- champagne
- fruit juice
- martini (a brand of red or white vermouth)
- pastis (anise-flavored liqueur)
- soft drinks
- fruit wine*
- whiskey**
*You can buy things like walnut wine, orange wine, and lemon wine in wine stores, but many of our friends save money and follow tradition by making their own. These fruit wines are generally a mix of wine, grain alcohol, sugar, and fruit that have been left to marinate for a few weeks or months and that have a higher proof (strength of alcohol) than regular wine.
**Many French people seem to think that Americans are crazy about whiskey. One time, the woman who had invited us to lunch very proudly offered us a whiskey. She told us the story of her moment of panic upon realizing, in the hours before the meal, that she didn't have any. She was shocked to learn that my husband and I don't like whiskey at all. On another occasion, during lunch at our apartment, one of the guests gave us a bottle of whiskey (which we of course accepted without making a face).
Read more: Food and drink - Provence - France
Comments on this article (please post unrelated comments in the forum)
* * *
The free About French Language Newsletter is sent twice a week to keep you informed about changes and additions to the Learn French at About site, including new lessons, articles, and forum discussions:
You can also follow this French blog via RSS, Twitter, and Facebook.
* * *
Side-by-side translation
|
L'apéro provençal Quand on est invité à déjeuner ou à dîner chez des Français, le repas commence normalement avec un apéritif, ou apéro. Avec son choix de boisson et une variété de choses à grignoter, c'est un moment agréable pour bavarder avec les hôtes et les autres invités avant de passer à table. Les boissons varient ; voici des choix typiques - au moins en Provence :
*On peut acheter le vin de noix, vin d'orange et vin de citron, par exemple, dans les magasins de vins, mais beaucoup de nos amis suivent la tradition et font des économies (mot du jour) en les fabricant eux-mêmes. Ces vins aux fruits sont, en général, un mélange de vin, alcool de grain, sucre et fruits qu'on a laissé mariner pendant quelques semaines ou mois et qui a une teneur en alcool plus élevée que le vin ordinaire. **Pas mal de Français semblent croire que les Américains sont fanas de whisky. Une fois, la dame qui nous avait invités à déjeuner chez elle nous a offert, très fièrement, un whisky. Elle nous a raconté l'histoire de son moment de panique en se rendant compte, dans les heures précédant le repas, qu'elle n'en avait pas. Elle a été choquée d'apprendre que mon mari et moi n'aimons pas du tout le whisky. À une autre occasion, lors d'un repas chez nous, l'un des invités nous a offert une bouteille de whisky (que nous avons bien sûr acceptée sans grimacer). Lire plus : Le boire et le manger - Provence - France |
Before dinner in Provence When you're invited to have lunch or dinner in a French home, the meal usually begins with an apéritif, abbreviated apéro (literally, "pre-dinner drink," but also refers to the food eaten at the same time). With your choice of drink and a variety of snacks, it's an enjoyable moment of chatting with the hosts and other guests before sitting down at the table. The drinks vary; here are some typical options - at least in Provence:
*You can buy things like walnut wine, orange wine, and lemon wine in wine stores, but many of our friends save money and follow tradition by making their own. These fruit wines are generally a mix of wine, grain alcohol, sugar, and fruit that have been left to marinate for a few weeks or months and that have a higher proof (strength of alcohol) than regular wine. **Many French people seem to think that Americans are crazy about whiskey. One time, the woman who had invited us to lunch very proudly offered us a whiskey. She told us the story of her moment of panic upon realizing, in the hours before the meal, that she didn't have any. She was shocked to learn that my husband and I don't like whiskey at all. On another occasion, during lunch at our apartment, one of the guests gave us a bottle of whiskey (which we of course accepted without making a face). Read more: Food and drink - Provence - France |
I invite you to post comments related to this article below, but please post unrelated comments in the forum.


Comments
Bonjour,
quand mon mari et moi étions en vacances à Marseillan, près de Montpellier, nous avons aussi vu des gens se recontrer avec des amis avant le diner dans un bar et prendre des bières comme apéros (les hommes). Les femmes ont pris des pastis locaux, bien sûr (Noilly Prat est produit là.
Laura – merci bien pour la lettre que j’aime beaucoup.
Lisa
We find that often people are invited just for an apero, then after an hour so everyone dipserses to their own homes to eat. Or perhaps that’s just in the Vendee??
ici, en Charente, l’apero est un Pineau des Charentes, blanc ou rouge,, toujours doux.
Tout cela est tres interessant. Merci pour l’information.
We found that in establishing friendships with neighbours ;in a hamlet in the Cevennes that the first step in inviting people to your home was to have them over for aperetifs which lasted over an hour. A very pleasant custom
Premièrement, merci beaucoup pour vos blogs; ils sont vraiment super. Sur le sujet de l’apéro, j’ai constaté plusiers fois chez les français, qu’on prend bizarrement comme apéro un porto alors qu’en Angleterre, et je pense aux Etats Unis aussi, on prend cette boisson uniquement comme digestif, c’est à dire après le repas.
Je crois prendre un whisky comme apero est tres normale, au moins ici au sud.
Dimanche dernier nous etions inviter par nos voisins (d’un certain age) prendre un apero. J’etais tres impressionnee qu’elle buvait un bon verre de whisky – avant de dejeuner. Je n’ai jamais vu quelqu’un prendre un whisky avant de manger. Pour moi c’est plutot un digestif.
Et eux, ils etaient de la meme maniere etonnes que je choisissais une biere. C’est amusante, ces differents habitudes culturelles.
Oui Rhiannon, j’ai gouté le Pineau des Charentes à Bordeaux… très agréable.
Le vin aux fruits a besoin de frigo comme le vins? Ou est-ce qu’il comme le whiskey est sauf sur la tablette?
le vin des fruits-c’est comme le sangria en espagne?
We’ve enjoyed many an apero with our french friends in Lourmarin and Vaugine. We are offered Pastis (a delicious anise flavored liquor diluted with a bit of ice and water), champagne, wine or whiskey and they generally serve small bowls with chips, nuts and olives as well as small pieces of toast with olive tapenade. The apero period is filled with lively conversation and generally lasts for a couple of hours. Dinner in the french fashion is also filled with conversation and many courses of food, taking on the average of 5-6 hours, followed by a “degestive” usually hot tea in our experience or an equivalent of a liquor like oozo or brandy. Also, restaurants reserve your table for the night and won’t rush you or give you the tab unless you ask for it. Dining is such a pleasure!
Bonjour Laura.. A ne pas oublier les kirs au vin blanc et les kirs au champagne! Bien que d’origine dijonnaise, ces cocktails d’aperitifs sont devenus tres populaires dans toute la France.
Il s’agit d’un melange d’environ 80% vin blanc (ou Champagne) et de 20% Creme de Cassis (classique), ou Creme de Mure, ou meme Creme de Peche.
Outre son cote festif et colore, le kir est aussi un peu plus doux au gout de part ces “sirops” que l’on ajoute!