1. Education
Send to a Friend via Email

Discuss in my forum

Laura K. Lawless

Les Borrels, Hyères

By June 26, 2009

Follow me on:

Dans le nord-est de la commune d'Hyères, la fraction des Borrels se subdivise en trois parties : les premières, deuxièmes et troisièmes Borrels. Cet espace naturel protégé est une vallée située sur la rive gauche du Gapeau dans le massif des Maures. Constituant une seule entité géographique, climatique et géologique, les Borrels est un des lieux les mieux protégés d'Hyères.

Les deuxièmes Borrels, Hyères
 Deuxièmes Borrels © LKL
Depuis le XVI siècle, les Borrels est presque entièrement agricole. La première culture de blé et d'oliviers a cédé à la récolte des ressources naturelles forestières - le liège, le charbon de bois et la gemme. Aujourd'hui, il y a de nombreux vergers et pépinières et, bien entendu, des vignobles qui produisent des vins classés en AOC (Côtes de Provence), dont plusieurs sont primés à de divers concours.

Proposant 20 hectares de sentiers de découverte de la nature et de randonnée, le CRAPA (Centre rustique d'activité de plein air), dans les deuxièmes Borrels, est un point de départ pour de bonnes promenades à pied, à cheval et en VTT.

Lire plus : Hyères - Provence - France

English translation

Les Borrels, Hyères

In the northeastern part of Hyères, the fraction of les Borrels is further divided into three parts: the first, second, and third Borrels. This protected natural space is a valley located on the left bank of the Gapeau River in the Maures massif. Constituting a single geographical, climactic, and geological entity, les Borrels is one of the best protected parts of Hyères.

Les Borrels has been almost entirely agricultural since the 16th century. The original cultivation of wheat and olive trees gave way to the harvesting of the forest's natural resources: cork, charcoal, and pine sap. Today there are numerous orchards, nurseries, and of course vineyards which produce AOC (Côtes de Provence) wines, many of which have won awards at various competitions.

Offering 20 hectares (about 50 acres) of nature and hiking trails, CRAPA (country center for outdoor activities), in the second Borrels, is a departure point for nice walks, horseback rides, and mountain biking trips.

Read more: Hyères - Provence - France

Comments on this article
(please post unrelated comments in the forum)

Please scroll down for the side-by-side translation.

* * *

The free About French Language Newsletter is sent twice a week to keep you informed about changes and additions to the Learn French at About site, including new lessons, articles, and forum discussions: Subscribe | Unsubscribe | Change Address

You can also follow this French blog via RSS, Twitter, and Facebook.

* * *

Side-by-side translation

Les Borrels, Hyères

Dans le nord-est de la commune d'Hyères, la fraction des Borrels se subdivise en trois parties : les premières, deuxièmes et troisièmes Borrels. Cet espace naturel protégé est une vallée située sur la rive gauche du Gapeau dans le massif des Maures. Constituant une seule entité géographique, climatique et géologique, les Borrels est un des lieux les mieux protégés d'Hyères.

Depuis le XVI siècle, les Borrels est presque entièrement agricole. La première culture de blé et d'oliviers a cédé à la récolte des ressources naturelles forestières - le liège, le charbon de bois et la gemme. Aujourd'hui, il y a de nombreux vergers et pépinières et, bien entendu, des vignobles qui produisent des vins classés en AOC (Côtes de Provence), dont plusieurs sont primés à de divers concours.

Proposant 20 hectares de sentiers de découverte de la nature et de randonnée, le CRAPA (Centre rustique d'activité de plein air), dans les deuxièmes Borrels, est un point de départ pour de bonnes promenades à pied, à cheval et en VTT.

Lire plus : Hyères - Provence - France

Les Borrels, Hyères

In the northeastern part of Hyères, the fraction of les Borrels is further divided into three parts: the first, second, and third Borrels. This protected natural space is a valley located on the left bank of the Gapeau River in the Maures massif. Constituting a single geographical, climactic, and geological entity, les Borrels is one of the best protected parts of Hyères.

Les Borrels has been almost entirely agricultural since the 16th century. The original cultivation of wheat and olive trees gave way to the harvesting of the forest's natural resources: cork, charcoal, and pine sap. Today there are numerous orchards, nurseries, and of course vineyards which produce AOC (Côtes de Provence) wines, many of which have won awards at various competitions.

Offering 20 hectares (about 50 acres) of nature and hiking trails, CRAPA (country center for outdoor activities), in the second Borrels, is a departure point for nice walks, horseback rides, and mountain biking trips.

Read more: Hyères - Provence - France

I invite you to post comments related to this article below, but please post unrelated comments in the forum.

Comments

June 26, 2009 at 9:35 am
(1) Pamela Hanson says:

Just curious, does les Borrels mean something or is it just a placename?

June 26, 2009 at 12:49 pm
(2) Laura K Lawless says:

Pam – as far as I know, Borrels doesn’t mean anything – it’s just a name.

Laura K. Lawless
Learn French at About

June 26, 2009 at 11:59 am
(3) brent says:

Pam as far as I can tell a fraction is similar to a township. So it’s a name.

June 26, 2009 at 1:03 pm
(4) Martin says:

Bonjour Laura!

Est-ce que vous avez fait des bonnes promenades dans les Borrels?

Le CRAPA ne marche pas trop bien en anglais hein? LOL)

June 26, 2009 at 4:13 pm
(5) Malcolm says:

Je voyagerai à Beirut dan deux mois.
I hope to learn a bit of French in this most excellent blog to make my trip more fun. Do you know anything about French as it’s spoken in Lebanon?

June 26, 2009 at 4:48 pm
(6) Malcolm says:

Laura: I just read your bio — what a lucid unadorned exposition! I can see why you have so many books to your credit. Your description of the training of a simultaneous interpreter is fascinating.
Whenever my wife and I travel abroad I try to get a smattering of the language if only to mystify the locals with my misprounciations. Two years ago we went to Tblisi and that was a blast. I will also try to pick up a bit of Arabic for my Beirut trip.

June 28, 2009 at 8:26 am
(7) AJ says:

Le CRAPA en Anglais ca c’est drole. Je me demande si Laura avait un sourire au visage quand elle l’ecrivait?. Evidement elle pensait en francais lors d’ecriture de ces lettres. En tout cas il faut en rire ueu.
Passe une bonne journee tout le monde!

June 28, 2009 at 8:28 am
(8) AJ says:

Je voulais dire il faut en rire UN PEU.

June 28, 2009 at 2:03 pm
(9) Leslie in Massachusetts says:

Deux questions à poser: À quoi sert la gemme ? Et puis, est-ce que les gens qui marchent partagent les sentiers avec les VTTs ? Ça marche assez bien ?

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>
  1. About.com
  2. Education
  3. French Language

©2014 About.com. All rights reserved.