1. Education

Discuss in my forum

Laura K. Lawless


Fête de la musique

By , About.com GuideJune 23, 2009

Follow me on:

Le 21 juin est une journée musicale à travers la France (et apparemment dans beaucoup d'autres pays aussi). Ce festival gratis en plein air regroupe tous genres de musique dans toutes ses formes : des groupes et des solistes, les jeunes comme les vieux. Les lieux de concerts sont aussi variés que la musique - il y a quelques salles et estrades provisoires, mais la plupart des musiciens jouent dans la rue.

Mme Oleson, Fête de la musique
 Mme Oleson © LKL
Nous avons surtout apprécié deux groupes locaux. Mme Oleson jouait devant une pharmacie dans la vieille ville. Les trois guitaristes (ou parfois deux guitaristes et un contrebassiniste) s'appellent tous Francis et nous ont fait penser aux Frères Jacques. (Une contrebassine [jeu de mots : contrebasse + bassine] est un instrument construit d'une bassine en métal ou en plastique, un manche à balai et un morceau de corde à linge.)

Kami, qui interprétait sur l'estrade de la rue Gambetta, est un groupe de quatre musiciens : chanteur/guitariste, guitariste/joueur de synthétiseur, bassiste et batteur. Ils sont tous français mais chantent en anglais, croyant que cette langue est la plus adaptée à la musique pop-rock.

Les évènements de la Fête de la musique varient de ville en ville ; à Paris, par exemple, on a fêté le 50e anniversaire du ministère de la culture et de la communication sous le thème « 50 ans de chanson française ».

Site officiel : Fête de la musique

Lire plus : Hyères - PACA - France - Musique

Une bande de jazz, Fête de la musique
 Une bande de jazz © LKL
 

English translation

Music Festival

June 21st is a musical day across France (and apparently in a lot of other countries as well). This free, outdoor festival brings together all kinds of music in all of its forms: groups and soloists, young and old. The concert venues are as varied as the music - there are some rooms and temporary stages, but most of the musicians play in the street.

We especially enjoyed two local groups. Mme Oleson played in front of a pharmacy in the old town. The three guitarists (or at times two guitarists and a washtub bassist) are all named Francis and made us thing of the Frères Jacques. (A contrebassine [word play: contrebasse {bass} + bassine {basin}] is an instrument built from a metal or plastic tub, a broomstick, and a length of clothesline.)

Kami, who performed on the Gambetta Street stage, is a group of four musicians: singer/guitarist, guitarist/keyboardist, bassist, and drummer. They are all French but sing in English, believing that language to be the most appropriate for pop/rock music.

Music festival events vary from town to town; in Paris, for example, the 50th anniversary of the ministry of culture and communication celebrated under the them of "50 years of French song."

Official site: Fête de la musique

Read more: Hyères - PACA - France - Music

Comments on this article
(please post unrelated comments in the forum)

Please scroll down for the side-by-side translation.

* * *

The free About French Language Newsletter is sent twice a week to keep you informed about changes and additions to the Learn French at About site, including new lessons, articles, and forum discussions: Subscribe | Unsubscribe | Change Address

You can also follow this French blog via RSS, Twitter, and Facebook.

* * *

Side-by-side translation

Fête de la musique

Le 21 juin est une journée musicale à travers la France (et apparemment dans beaucoup d'autres pays aussi). Ce festival gratis en plein air regroupe tous genres de musique dans toutes ses formes : des groupes et des solistes, les jeunes comme les vieux. Les lieux de concerts sont aussi variés que la musique - il y a quelques salles et estrades provisoires, mais la plupart des musiciens jouent dans la rue.

Nous avons surtout apprécié deux groupes locaux. Mme Oleson jouait devant une pharmacie dans la vieille ville. Les trois guitaristes (ou parfois deux guitaristes et un contrebassiniste) s'appellent tous Francis et nous ont fait penser aux Frères Jacques. (Une contrebassine [jeu de mots : contrebasse + bassine] est un instrument construit d'une bassine en métal ou en plastique, un manche à balai et un morceau de corde à linge.)

Kami, qui interprétait sur l'estrade de la rue Gambetta, est un groupe de quatre musiciens : chanteur/guitariste, guitariste/joueur de synthétiseur, bassiste et batteur. Ils sont tous français mais chantent en anglais, croyant que cette langue est la plus adaptée à la musique pop-rock.

Les évènements de la Fête de la musique varient de ville en ville ; à Paris, par exemple, on a fêté le 50e anniversaire du ministère de la culture et de la communication sous le thème « 50 ans de chanson française ».

Site officiel : Fête de la musique

Lire plus : Hyères - PACA - France - Musique

Music Festival

June 21st is a musical day across France (and apparently in a lot of other countries as well). This free, outdoor festival brings together all kinds of music in all of its forms: groups and soloists, young and old. The concert venues are as varied as the music - there are some rooms and temporary stages, but most of the musicians play in the street.

We especially enjoyed two local groups. Mme Oleson played in front of a pharmacy in the old town. The three guitarists (or at times two guitarists and a washtub bassist) are all named Francis and made us thing of the Frères Jacques. (A contrebassine [word play: contrebasse {bass} + bassine {basin}] is an instrument built from a metal or plastic tub, a broomstick, and a length of clothesline.)

Kami, who performed on the Gambetta Street stage, is a group of four musicians: singer/guitarist, guitarist/keyboardist, bassist, and drummer. They are all French but sing in English, believing that language to be the most appropriate for pop/rock music.

Music festival events vary from town to town; in Paris, for example, the 50th anniversary of the ministry of culture and communication celebrated under the them of "50 years of French song."

Official site: Fête de la musique

Read more: Hyères - PACA - France - Music

I invite you to post comments related to this article below, but please post unrelated comments in the forum.

Comments

June 24, 2009 at 5:52 am
(1) Tom says:

La fête de la musique a l’air génial. J’aimerais aller en France le 21 juin. J’aimerais surtout aller à une fête bretonne puisque j’adore la musique celte (ou celtique ?). En Australie on emploie souvent pour la musique folk australienne, un instrument comparable à la contrebassine mais au lieu d’une bassine il ya une caisse à thé. Cet instrument s’appelle ‘tea chest bass’et il a un son super.

June 24, 2009 at 8:14 am
(2) GG says:

C’est très interessant d’avoire d’information sur des traditions des autre pays. En profitant l’occasion je veux exprimer ma reconnaissance à Laura pour ses arcitles et aussi pour ses lessons qui m’ont beaucoup aidé d’améliorer mes connaissances de la langue française.
Merci beaucoup Laura, je vous souhaite beaucoup de succés continuels dans votre activité.

June 26, 2009 at 2:34 am
(3) Rajul says:

hi
Translation passages are very helpful.

June 26, 2009 at 3:59 am
(4) Araydan says:

Voilà ce dont il s’agit, La musique et de bonheur.
Merci Laura.

June 27, 2009 at 2:21 am
(5) Savoie Phil says:

C’est un site superb Laura. Felicitations!

June 27, 2009 at 4:19 pm
(6) Sheri Barnes says:

Nous serions à Toulouse le 8 Juillet -11 Juillet. Est-que les fêtes musique pendant cet temps? Ou, peuvez-vous recommander les bons musique club jazz à toulouse, s’il vous plait.

merci beaucoup!

July 3, 2009 at 2:26 am
(7) Valery says:

Mersi Lora,
Votre dedication est intelligence deserve respecte est admiration

July 3, 2009 at 3:16 am
(8) Tom says:

j’ai trouve ce lien avec d’autres informations interessants a propos de la fete de la musique

http://www.tv5.org/TV5Site/7-jours/sommaire.php?id_dossier=247

July 3, 2009 at 3:27 am
(9) Tom says:

Pardon. Par rapport au lien ci-dessus; il faut commencer en cliquant sur une exercice et puis cliquez sur ‘voir la séquence.’

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

©2012 About.com. All rights reserved.

A part of The New York Times Company.