![]() |
| Rue Massillon © LKL |
En continuant à monter, les ruelles sont plutôt résidentielles et mènent à l'Église St. Paul (devant laquelle on peut s'arrêter pour reprendre haleine en profitant d'une très belle vue de la ville) et la deuxième enceinte. En passant par la Porte St. Paul, les ruelles deviennent encore plus étroites et serpentent en grimpant au Castel Ste. Claire, la Villa Noailles et les vestiges du château d'Hyères avec sa première enceinte.
![]() |
| Vue sur Hyères devant St. Paul © LKL |
*Les mobylettes et certaines voitures sont permises
Lire plus : Hyères - PACA - France
English translation
Hyères's Old Town
Hyères's Old Town, also known as the historic center, is the prettiest part of downtown. This almost pedestrian zone* is the medieval part of the city and is partly surrounded by a wall (the third rampart) cut with large doors. Here you find the best restaurants, lots of cute shops, and specialty stores like cheese shops and fine delis. The narrow, cobbled streets climb to the very animated Massillon plaza, watched over by Templars' tower.
As they continue climbing, the streets are mainly residential and lead to Saint Paul's church (in front of which you can stop to catch your breath and enjoy a beautiful view of the city) and the second rampart. After passing through Porte Saint Paul, the streets get even narrower and wind their way up to Castel Sainte Claire, Villa Noailles, and the remains of Hyères's château with its first rampart.
*Mopeds and certain cars are allowed
Read more: Hyères - PACA - France
Comments on this article
(please post unrelated comments in the
forum)
Please scroll down for the side-by-side translation.
* * *
The free About French Language Newsletter is sent twice a week to keep you informed about changes and additions to the Learn French at About site, including new lessons, articles, and forum discussions:
You can also follow this French blog via RSS, Twitter, and Facebook.
* * *
Side-by-side translation
|
Vieille ville d'Hyères La vieille ville d'Hyères, appelée aussi le centre historique, est la plus jolie partie du centre-ville. Cette zone presque piétonne* correspond à la partie médiévale de la ville et est partiellement entourée d'un mur (la troisième enceinte) percé de grandes portes. C'est ici qu'on trouve les meilleurs restos, beaucoup de boutiques mignonnes et des magasins spécialisés comme les fromageries et les traiteurs. Les ruelles étroites et pavées montent à la place Masillon, très animée, qui est dominée par la tour des Templiers. En continuant à monter, les ruelles sont plutôt résidentielles et mènent à l'Église St. Paul (devant laquelle on peut s'arrêter pour reprendre haleine en profitant d'une très belle vue de la ville) et la deuxième enceinte. En passant par la Porte St. Paul, les ruelles deviennent encore plus étroites et serpentent en grimpant au Castel Ste. Claire, la Villa Noailles et les vestiges du château d'Hyères avec sa première enceinte. *Les mobylettes et certaines voitures sont permises |
Hyères's Old Town Hyères's Old Town, also known as the historic center, is the prettiest part of downtown. This almost pedestrian zone* is the medieval part of the city and is partly surrounded by a wall (the third rampart) cut with large doors. Here you find the best restaurants, lots of cute shops, and specialty stores like cheese shops and fine delis. The narrow, cobbled streets climb to the very animated Massillon plaza, watched over by Templars' tower. As they continue climbing, the streets are mainly residential and lead to Saint Paul's church (in front of which you can stop to catch your breath and enjoy a beautiful view of the city) and the second rampart. After passing through Porte Saint Paul, the streets get even narrower and wind their way up to Castel Sainte Claire, Villa Noailles, and the remains of Hyères's château with its first rampart. *Mopeds and certain cars are allowed |
I invite you to post comments related to this article below, but please post unrelated comments in the forum.



Comments
J’espere un jour j’ai le temps pour le voir
Bonjour Laura,
Vous avez parfaitement décrit votre ville. Résultat: j’ai bien envie d’y aller. Mais expliquez nous comment vous habitez en France. Même mieux, pourquoi pas écrire un petit livre pour partager votre secret. Je veux le savoir!
salut â tous!
je suis três content de trouver un espace comme ca dans lequel je peux obtenir d’information trop interessant comme celle ci que je viens de lire.
merci beaucoup et j’espere que vous pourrez continuer â partager d’information comme cela.
je voudrais savoir oû exactement Hyêres se trouve, au sud de la france, au nord, prês de paris? je n’ sais pas.
Salut Laura, ceci me semble d’être tes adieux à Hyères avant de partir pour une nouvelle ville. Je suis curieuse de savoir où vous irez.
Martin – J’ai épargné de l’argent pendant 6 ans, et je travaille sur Internet.
Rodney – Hyères est dans le sud, entre Nice et Marseilles.
Jos – non, au contraire. Nous allons rester encore un an, et j’explore afin de pouvoir avoir de quoi parler deux fois par semaine.
Laura K. Lawless
Learn French at About
Super! but you have not provided the English speaker with the pun: La vielle ville d’Hyère (hier)?
Eugene,
La vielle ville d’hyere(hier)
The old town of yesterday?
I love hearing about things like this that you would never learn from a text book!
Thanks
Glen
Laura, it would be so helpful to hear you read your blog entries. Is there a reason that prevents that?
The pun was unintentional, so félicitations for catching it.
Gigi, yes – many. See the note above, between the consecutive and side-by-side translations.
Laura K. Lawless
Learn French at About
Laura K, A very interesting piece on Hyeres. I was amused by the use of the word ‘enceinte’ as I could not remember it as meaning a surrounding wall or fence, rather as an adjective meaning pregnant. Therefore I was picturing meeting three pregnant women on a walk through the old town! I began learning French in 1943 and in the early fifties the Metro carriges carried notices requesting that passengers give up their seats to Femmes enceintes I wonder if they still are relevant?
Frank, yes, there are still signs like that on buses. As I recall, there are in NYC subways, too – in fact, I vaguely remember a priority list of who to give your seat up to – something like handicapped people, elderly people, pregnant women (not necessarily in that order).
Laura K. Lawless
Learn French at About
Notre aventure dans l’Institut d’Enseignement de la Langue Française sur la Côte d’Azur à Hyères