1. Education

Discuss in my forum

Laura K. Lawless


Peindre avec la nourriture

By , About.com GuideMay 19, 2009

Follow me on:

Marché en France
 © LKL
Si vous avez déjà visité la France, vous savez que les marchés offrent une débauche de couleurs. J'adore flâner sur le marché et faire l'équivalent en plein air du lèche-vitrines - c'est le clou de ma semaine.

Quand je fais mes achats, je suis inspirée par les légumes et les fruits comme, j'imagine, un peintre est inspiré par sa boîte de couleurs. J'achète maintenant des choses que je ne mangeais pas avant, et je les laisse me guider pour créer des soupes, des salades, des sauces... J'aime bien expérimenter dans la cuisine, et je suis bonne cuisinière, voire excellente - si je n'ai pas les chevilles qui enflent trop. Depuis deux mois, je fais quelque chose de différent pratiquement chaque midi.

Outdoor market in France
 © LKL
Je passe beaucoup plus de temps devant la cuisinière au printemps et en été, parce que j'adore manger dehors quand il fait beau. C'est un peu ironique - je passe jusqu'à deux heures dans la cuisine pour que nous puissions passer 30 minutes à déjeuner dehors, mais ça en vaut la peine.

English translation

Painting with food

If you've ever been to France, you know that the markets offer a riot of color. I love strolling through the market and doing the outdoor equivalent of window shopping - it's the highlight of my week.

When I do my shopping, I'm inspired by the fruit and vegetables the same way, I imagine, a painter is inspired by his paints. I'm now buying things that I never used to eat, and I let them guide me in creating soups, salads, sauces... I love experimenting in the kitchen and I'm a good - even excellent - cook, if I may be so presumptuous. For the last two months, I've been making something different for lunch practically every day.

I spend a lot more time in front of the stove in the spring and summer, because I love eating outside in nice weather. It's a little ironic - I spend up to two hours in the kitchen so that we can spend 30 minutes eating outside, but it's worth every minute.

Comments

Please scroll down for the side-by-side translation.

* * *

The free About French Language Newsletter is sent twice a week to keep you informed about changes and additions to the Learn French at About site, including new lessons, articles, and forum discussions: Subscribe | Unsubscribe | Change Address

You can also subscribe to this French blog (RSS feed) and/or follow me on Twitter.

* * *

Side-by-side translation

Peindre avec la nourriture

Si vous avez déjà visité la France, vous savez que les marchés offrent une débauche de couleurs. J'adore flâner sur le marché et faire l'équivalent en plein air du lèche-vitrines - c'est le clou de ma semaine.

Quand je fais mes achats, je suis inspirée par les légumes et les fruits comme, j'imagine, un peintre est inspiré par sa boîte de couleurs. J'achète maintenant des choses que je ne mangeais pas avant, et je les laisse me guider pour créer des soupes, des salades, des sauces... J'aime bien expérimenter dans la cuisine, et je suis bonne cuisinière, voire excellente - si je n'ai pas les chevilles qui enflent trop. Depuis deux mois, je fais quelque chose de différent pratiquement chaque midi.

Je passe beaucoup plus de temps devant la cuisinière au printemps et en été, parce que j'adore manger dehors quand il fait beau. C'est un peu ironique - je passe jusqu'à deux heures dans la cuisine pour que nous puissions passer 30 minutes à déjeuner dehors, mais ça en vaut la peine.

Painting with food

If you've ever been to France, you know that the markets offer a riot of color. I love strolling through the market and doing the outdoor equivalent of window shopping - it's the highlight of my week.

When I do my shopping, I'm inspired by the fruit and vegetables the same way, I imagine, a painter is inspired by his paints. I'm now buying things that I never used to eat, and I let them guide me in creating soups, salads, sauces... I love experimenting in the kitchen and I'm a good - even excellent - cook, if I may be so presumptuous. For the last two months, I've been making something different for lunch practically every day.

I spend a lot more time in front of the stove in the spring and summer, because I love eating outside in nice weather. It's a little ironic - I spend up to two hours in the kitchen so that we can spend 30 minutes eating outside, but it's worth every minute.

Comments

May 19, 2009 at 12:31 pm
(1) Lennie Carlson says:

Great snapshots! Did you say you dine for only 30 minutes? Amazing! When we’ve eaten with friends in le Sud, it seems like we start at 7 p.m. and wind it up at 4, but then it’s time to have music and dance ;~) We leave tomorrow for Lourmarin and your blog led us to a bit of an advance shot of what we’re in for! Merci!

May 19, 2009 at 12:49 pm
(2) Pierre Dechery says:

C’est une bonne idée, afficher ton menu sur Twitter. J’aimerais le lire. Au fait, félicitacions pour ton travail, ce site est trés utile pour moi.

[]s

Pierre

May 19, 2009 at 5:02 pm
(3) Craig says:

Deux heures dans la cuisine? On peut griller dehors. Tous sont mieux sur le gril, les legumes, les oignons, les tomates, les pommes de terre en particulaire les patates douces. Vous pouvez rester deux heures et demi dehors.

May 19, 2009 at 6:28 pm
(4) amylu says:

Ces lecons sont mes mains au Francais. Mais si pas avec mes ailes. J’espere qu’on tour le pays pas loin d’aujourd’hui.
Merci,

May 19, 2009 at 6:56 pm
(5) samantha says:

ce dence la todapo

May 20, 2009 at 12:34 am
(6) Laura K Lawless says:

Lennie – when we eat with friends, of course it takes longer. The half hour refers to when it’s just my husband and me.

Craig – notre balcon est minuscule, il n’y a pas de place pour un gril. D’ailleurs, le but de mon article est d’expliquer que j’aime beaucoup faire la cuisine. Je ne cherche pas de moyen de la faire moins. Et elle est très saine.

Laura K. Lawless
Learn French at About

May 20, 2009 at 10:36 am
(7) brent says:

it’s interesting that cuisinière means both stove and cook. That could be confusing since both occur in the same cadre.

May 21, 2009 at 5:24 am
(8) Dada says:

Brent, maybe the two take the same amount of space, but one moves and the other sits still.

May 22, 2009 at 12:40 pm
(9) Helene says:

Il est bon d’avoir de l’orgeuil en soi-meme!

May 23, 2009 at 6:34 am
(10) Liam and Sarah says:

Bonjour Laura,

Merci de vos articles en francais. Sarah et moi pensons que vous ecrivez les articles, d’abord, en englais, et puis les traduisez en francais, parce que, de temps en temps, vos traductions ne correspond pas exactement comme, ‘vaut la peine’ – ‘worth every minute’. Est ce que nous sommes corrects?

Cordialement – Liam et Sarah (etudients en Irlande)

May 23, 2009 at 7:12 am
(11) Laura K Lawless says:

Liam et Sarah – non, j’écris toujours en français et puis je les traduis vers l’anglais. Il ne faut pas oublier que la traduction n’est pas une science exacte – il y souvent plusieurs possibilités. Je n’essaie pas de traduire chaque mot, mais plutôt de traduire le sens et d’écrire en français et anglais idiomatiques.

Laura K. Lawless
Learn French at About

Leave a Comment


Line and paragraph breaks are automatic. Some HTML allowed: <a href="" title="">, <b>, <i>, <strike>

©2013 About.com. All rights reserved.