Hier soir, nous avons dîné chez un couple français qui fêtait leur 50e anniversaire de mariage avec huit autres invités. Bien que mon mari et moi ayons été les seuls végétariens, la dame - avec qui nous sommes dans un groupe de conversation - a fait un repas entièrement sans viande pour tout le monde.
En décembre, le prof de français de mon mari nous a invités (seulement nous deux, pas les autres étudiants) à partager le repas de Noël avec sa famille.
Depuis notre arrivée en France il y a 10 mois, nous avons aussi dîné chez plusieurs amis et parents de notre copine hyéroise.
Ne laissez pas les autres vous convaincre que les Français n'invitent jamais les gens chez eux, ou que c'est très difficile, voire impossible de faire des amis. Je suis sûre que notre expérience n'est pas unique.
English translation
French Hospitality
Last night, we had dinner at the home of a French couple celebrating their 50th wedding anniversary with eight other guests. Even though my husband and I were the only vegetarians, the woman - with whom we're in a conversation club - made the entire meal without meat for everyone.
In December, my husband's French teacher invited us (just us, not the other students) to share Christmas dinner with his family.
Since our arrival in France 10 months ago, we've also eaten at the homes of several friends and relatives of our friend from Hyères.
Don't let others convince you that the French never invite people to their homes, or that it's difficult, even impossible to make friends. I'm sure that our experience is not unique.
Please scroll down for the side-by-side translation.
* * *
The free About French Language Newsletter is sent twice a week to keep you informed about changes and additions to the Learn French at About site, including new lessons, articles, and forum discussions:
You can also subscribe to this French blog (RSS feed) and/or follow me on Twitter.
Side-by-side translation
|
Hospitalité française
Hier soir, nous avons dîné chez un couple français qui fêtait leur 50e anniversaire de mariage avec huit autres invités. Bien que mon mari et moi ayons été les seuls végétariens, la dame - avec qui nous sommes dans un groupe de conversation - a fait un repas entièrement sans viande pour tout le monde. En décembre, le prof de français de mon mari nous a invités (seulement nous deux, pas les autres étudiants) à partager le repas de Noël avec sa famille. Depuis notre arrivée en France il y a 10 mois, nous avons aussi dîné chez plusieurs amis et parents de notre copine hyéroise. Ne laissez pas les autres vous convaincre que les Français n'invitent jamais les gens chez eux, ou que c'est très difficile, voire impossible de faire des amis. Je suis sûre que notre expérience n'est pas unique. |
French Hospitality
Last night, we had dinner at the home of a French couple celebrating their 50th wedding anniversary with eight other guests. Even though my husband and I were the only vegetarians, the woman - with whom we're in a conversation club - made the entire meal without meat for everyone. In December, my husband's French teacher invited us (just us, not the other students) to share Christmas dinner with his family. Since our arrival in France 10 months ago, we've also eaten at the homes of several friends and relatives of our friend from Hyères. Don't let others convince you that the French never invite people to their homes, or that it's difficult, even impossible to make friends. I'm sure that our experience is not unique. |


Comments
Tant mieux pour vous de pouvoir vous faire inviter chez des français. J’aimerais avoir les mêmes experiences. Pourtant, je crois que c’est différent voire plus dur en région parisienne. J’habite en Ile-de-France depuis plus d’un an et demi et ce sont les étrangers qui m’invitent à dîner et non pas les français. Comment avez-vous fait tant d’amis français si facilement ? Peut-être qu’il s’agit de votre capacité de parler français. J’aimerais bien connaître votre secret.
Nous habitons à Versailles et nous avons eu des expériences du même genre que Laura. Par exemple, quand nous sommes arrivées il y a trois ans, notre voisine — une vieille dame — à organisée un apéritif pour nous accueillir dans immeuble et à aussi invitée des voisins qui à des enfants de même âge que les nôtres. (Les enfants n’ont pas vraiment devenus amis, probablement à cause de la barrière de la langue.) Mais quand nous avons déménagé il y a juste quelques mois, nos voisins en bas ont fait encore mieux : ils ont nous invité à déjeuner au milieu du déménagement ! Et maintenant leur fille et nos enfants jouent ensemble presque tous les jours. Après troins ans, plus des problèmes avec la langue !
Laura, I’m curious that your husband has french lessons. I can appreciate that it’s better to get them from someone other than your spouse
But I’d love to hear more about his experience finding a French class in France and how it’s going – I’m sure lots of us would also like to know about it.
(btw, I totally agree about the friendliness of the French, although I’d caveat that I only know the south as well)
J’habite en Savoie depuis 3 ans et j’ai toujours trouve les voisins tres acquiellants, meme s’ils ne sont pas souvent les “Vrais Savoyards”. Le jour du demenagement les voisins sont sortis nous aider avec les meubles parce qu’il y a beaucoup de marches dans les montagnes. On nous a invite pour apertifs, soirees et aussi pour feter le nouveau ans en famille quand nous etions seuls. Nous sommes maintenant plutot des amis et on donne la main a tout le monde. J’ai eu beaucoup de chance et je trouve des gens beaucoup plus acquiellants que les ecossais avec qui j’etais pendant plus que 40 ans!
Oh, the French are not so bad. I’ve dined at a great many new friends and acquaintances. The French may not be quick to take the very first step in a friendship, but they are willing to take the second, third, fourth, etc. So speak up! Also: invitations beget invitations. Just like back home.
Bonjour! Je suis d’accord avec le dernier commentaire. Je trouve que les Français font plus preuve de discretion et de réserve uqe les Nord-Américains (je suis Canadien-français) dans leur relation superficiele, mais une fois la glace brisée, ils sont parmi les hôtes les plus intéressants.
Oui, c’est vrai! Les francais sont très, très accueillants. Je me suis démenagée en France avec ma fille de dix ans en 1980. J’ai trouvé du travail dans une école de langues [Cetradel] à Lyon. J’ai rencontré beaucoup de personnes qui sont venues pour des leçons et aussi des personnes à l’université de Lyon où j’étudiais. À ce jour – presque 30 ans après – nous sommes toujours des amis et continuons à se rendre visite. Maintenant nos enfants font des échanges. J’aime la France ! ! !
Yes, it’s true. The French are very, very welcoming. I moved to France with my 10-year old daughter in 1980 and found work in a language school [Cetradel] in Lyon. I met many people who came for lessons and people at the University of Lyon where I was studying. To this day – almost 30 years later – we are still friends and continue to visit each other. Now our kids make exchanges.I love France!!!
J’ai la meme question que Jon. Comment est-il possible de rendezvous avec les gens???
Try the Vendee! The people are very friendly. When we go to visit our (English) friends, we are always invited to their (French) friends or neighbours houses for a meal or aperitif.
J’ai vecu 15 ans en region parisienne; ma famille et moi ont mis du temps pour faire des amis, et c’etait tres, tres dur. Oui, je les ai invite chez moi,mais la mefiance est une barriere realle parmis ceux qui reside en Ile de France. Je suis ravi d’etre repatrie maintenant, j’avais tres peur de viellir dans un pays tellement froid!
Bonjour,
Je me suis fait la connaissance avec un français et je le trouve très gentil. Il m’a invité chez lui à Paris et je hate de le rendre visite et connaitre plus la culture française. Donc mon expérience était bien. Si on montre un intêret dans les cultures des autres, ils seront plus que heureux de vous montrer partout. C’est un compliment ce que vous les montrez, donc on dirais “Sois le Bienvenue”
Hi Laura!
Thank you for the wonderful French lessons!I still have never been to France (though it’s really one of my dreams). I am on an offshore rig right now and in between work, I learn French on your blog. It make my day!
P/S I have some French friends and they are all friendly!
Laura,
I can assure you that you’re experience isn’t unique. I know many French speaking folks who my wife and I have become very close friends with. In fact, the notion that the French never invite people into their homes is ridiculous. I’m been to many French dinner parties. Your husband seems like a bit of a teacher’s pet!
Merci,
Josh
J’ai eu l’opportunité de visiter la France seulement une fois et ça aussi pour une petite semaine. Ayant rencontré un français en Inde qui insistait que je le prévienne si jamais je visite la France, je l’ai donc signalé. Il est venu me chercher à l’aéroport à 6h le matin le jour du dimanche.
A-part de m’avoir logé dans un appartement vide, – avec le frigo plein de norriture et de boissons, il m’a conduit dans sa voiture partout à Paris, y inclus une visite à l’Ambassade d’Inde en France.
J’ai passé trois nuits avec une autre famille française qui j’ai connue en Inde. Ils m’ont donné un accueil chaleureux ont organisé un grand dîner en mon honneur et m’ont émené plusieurs fois aux restaurants et aux brasseries. Ils m’ont donné des cadeaux pour toute ma famille.
Même les gens que je rencontrais dans les métros, me passaient un sourire et me répondaient toujours si je leur saluais…
Il y a quelques ans depuis que j’ai travaillé en France (et on voit que mon français s’est détérioré) mais je recevais souvent des invitations au dîner ou déjeuner chez mes collègues. J’ai travaillais en Paris, Lilles, et Toulon et c’était toujours la même chose. Je trouve les français très accueillants mais je crois que c’est a cause d’avoir essaye de parler français et communiquer dans leurs langue.
j’ai toujours trouve que les francais soient tres accueillants. en ’58/’59 j’etais une jeune fille ‘au pair’ dans une famille a blois, dans le loir-et-cher. je suis toujours en contact avec cette famille, les enfants et les petits-enfants; en plus, notre village est jumele avec un village pres de st. malo et il y a pas mal d’echanges; j’espere que cela va continuer – j’adore la france et les francais!!
If I write this in French it will take me two hours buried in various dictionaries, so here goes in English.
I can understand that your husband is taking French lessons. My dear husband, whose native language was French, loved me but hated my french pronunciation and awful grammar, so we never spoke French together. I only began to learn it after he died.
I have so many memories of French warmth and friendliness, so many pleasent shared meals, that I can’t count them. Here is just one instance which was pure human caring. I was on my own in Paris, almost completely lacking in the ability to speak or comprehend. I was trying to get to Chantilly to look at illuminated manuscrips and totally lost in the Metro. The gal at the token booth pointed to where I would have to buy my train ticket, left her booth to walk me through the turnstyle, saw that I couldn’t figure out what to do, left her booth again, found out she couldn’t figure it out either, made the appropriate gestures and I handed her a pile of money. She went to the proper window, bought my ticket, came back and insisted on walking me to the proper track so I wouldn’t miss the train.
You can imagine MY reaction when people say that Parisians are cold and uncaring!
I love them all!
Salut,
Je voudrais visiter chez mon ami française un jour. Quel une merveilleux révélateur par Laura…
Quelle experiénce!
J’y vais!
We Americans in Hawaii also found the myth regarding the French invitations for meals to be absolutely erroneous. While visiting in Lourmarin last winter, we met a well-known “local” artist. We were invited into her home first for aperitif and conversation. It was a wonderful cultural experience. The following day, to our delight, we received a phone call and we were invited in for a traditional (7+ hour) meal. Madame has visited us here in Honolulu and invited us to return for dinner this May while we visit Provence again. She uses the “tu” informal form with us and we are very pleased to be her friend! There you go! Best regards and Aloha!
Bonjour Laura! Une question. Les mots “voire” et “même” (dans le context utilisé dans votre blog) sont-ils identique? Si non, pouvez-vous m’indiquer la différence? Merci. Je lis votre blog régulièrement.
Roger – Dans ce contexte, voire et même veut dire la même chose.
Patti – I had kind of a similar experience. My husband and I arrived in Paris in 2000 with a 200-franc note left over from a trip a few years before. While trying to buy métro tickets, we learned that it was the “old” style and was no longer accepted, so a Parisian man paid for us. Yeah, really rude, eh?
Laura K. Lawless
Learn French at About
For those who are wondering how to meet French people, I do recommend a conversation club. My wife and I arrived in Bordeaux just over a year ago. At first we did more formal lessons at the Alliance Française. When we realised we needed to improve our conversation skills more rapidly, we found a local conversation club via meetup.com. At first we attended a French table only, but after a while we were asked to lead an English table. Through a combination of the two tables we have made friends with a wide variety of French and foreigners which has given us an active social life.
I have found the people here in the South West very open and welcoming.
L’année passée, pendant mon séjour d’un mois à Bordeaux, j’ai trouvé logement chez une merveilleuse dame avec laquelle on se vouvoyer, mais on s’adressait par le prénom, ce qui rendait notre relation à la fois intime mais poli. J’ai payé un bail pour un minimum de service, mais elle a su ajouter de petites gratifications, les petits trucs qui quelques fois chauffent le coeur. Merci Nicole.
D’après mes expériences dans la vie, le plus longtemps qu’on habite une region particulière dans le monde, le moins souvent qu’on fait la reconnaissance des habitants de la region. C’est égal à la Californie aussi bien qu’à Paris. Pourquoi, je ne sais pas. A ce que je vois, c’est préférable aller à Alsace-Lorraine ou a Savoie, n’importe où on veuille aller. C’est l’affaire donc : il faut aller où on veuille aller pour faire la reconnaissance des gens corrects.
Moi aussi je voudrait visiter France et diner chez les françaises. Mais en Inde aussi j’avais quelques éxpériences comme ça !!!!
C’était vraiment drôle……!!!!!
pour moi je veux aprendre la langue farncaise mais j ai des probleme au niveau de orale quesque je peux faire alors .merci
I’m learning french for almost six months and I’m still a beginner. I’d like someone help me learn french. If Laura will be available online, it would be a great fortune…
I am working in Geneva, the French part of Suisse and there are a lot of French peeps (originally from France) who has helped me countless times. It is true about the French, where if they don’t know you well (yet), they tend to be “polite” and after a while when they’ve warmed up to you, it is easy! And another thing I have noticed about the French is, it is not really their culture to be “nice”, fon’t get me wrong, for example, an American may be invited for a drink and would respond something along the line of “Yes of course, that would be nice! Someday, someday” and not follow up to meet (even if the invitee knows it will not happen)
However to the French, if they know that the don’t want to go out with this person who asked them out, they would decline, POLITELY. They don’t really believe in saying yes and not follow up because they didn’t really mean it. Where supposedly, the subtext is: If I don’t follow up, it means I’m not interested.
Okay, I have sidetracked, a lot.
Désolé.
My point is, the French peeps are a good lot of people to be friends with, and it’s simpy straight forward.
^_^