Que veut dire « L'aura de Laura » ?
Friday February 22, 2008
Bonjour les Francophiles. Deux personnes m'ont demandé d'expliquer la signification de « L'aura de Laura », l'expression que j'utilise souvent comme titre de message. En fait, c'est très simple : je parle souvent de choses de peu d'importance, de petits détails de ma vie, et je voulais un titre mignon et assez générique pour ces mots qui n'ont pas vraiment de sujet. Je m'appelle Laura, et j'ai donc choisi L'aura de Laura - ça ne signifie pas grand-chose (une aura est le même mot en anglais), mais ça vous dit que je parle de moi-même.
English translation
English translation


Comments
Oui, et c’est un très joli jeu de mots, en plus!
En effet c’est mignin
Essayes un peu avec “l’eau”
Bonjour!
It’s a great play on words — nice of you to explain what seemed to be obvious clever poetry!
Great new updated picture as well! Bon voyage!
Oui, je suis d’accord, le sens est bien evident et c’est tres “clever” (est-ce que quelqu’un sait un mot pour signifier “clever”?? Mon dico dit “intelligent” mais ca ne dit pas exactement ce que je veux dire).
A Mitch: peut-être rusé(e) est une possiblité pour “clever?”
Ou, peut-être c’est “futée,” selon mon Collins/Robert dictionnaire. N’est-ce pas?
“malin” ?
Si on parle d’une personne, on peut dire “intelligent”, mais si on parle d’une idée, on peut dire “ingénieux/ingénieuse”.
I typically open your newsletters on my breaks at work and translate these passages as a way of retaining my comprension.
As this is frequently all I have time to do, please consider displaying them at the heading of your newsletter once again for our ease of access.
Thank you in advanced for considering my request; the continuing education you provide is appreciated.
il se déclenche bien outre de la langue.
I can’t say how much the site is helping. I am taking Breakthrough French 2, and without this site, I may well have given up. Thank you so much. I can’t wait to utilise what I’ve learned quand en France en Mars. Vive le France! Merci beaucoup, Laura l’aura
I retired from teaching French & Spanish in 1983. Your weekly “newsletter” has been a wonderful way to keep in touch with the language and culture. I look forward to hearing about your move to France. Bonne chance! I hope you will continue writing for About.com / French.
Je trouve “l’aura de Laura” très
“clever” et commode; en effet, tu donnes ton “aura” à tout ton site Web!
clever: “malin” seems to have a bit of negative connotation (thinking of Corvax from Muzzy)…maybe “astucieux” or “ingénieux” — it’s a hard word to translate and keep/convey the relatively neutral (just positive) meaning given to it in English.