French grammar: Interrogative adjectives
More: French adjectives | Asking questions
L'huile d'olive « vierge extra »
Vous savez probablement que la meilleure qualité d'huile d'olive est vierge extra. En fait ce label n'est pas une question de saveur mais de conditions requises. Le logo vierge extra* garantit que l'huile :
- est issue d'une première pression à froid
- a moins de 0,8 % d'acidité
- n'a aucun défaut**
Vous voyez qu'il n'y a aucune condition de goût, d'arôme, de consistance... Il y a beaucoup d'huiles d'olive qui correspondent à ces conditions et qui sont donc labellisées légitimement vierge extra, mais qui ne sont pas très savoureuses. Par contre, notre huile préférée, la « fruitée noire » de Haut Jasson, n'a que le label vierge parce que les olives sont (délibérément) fermentées avant la pression. Le goût est merveilleux, mais la fermentation (le chomé) est considérée comme un défaut.
*Ce label est une garantie de l'International Olive Council, dont les États-Unis ne sont pas membre. Il y a d'autres organisations aux USA, mais la participation est à titre volontaire. Bref, le gouvernement américain ne définit pas « vierge extra », ce qui veut dire que le label peut être mis sur n'importe quelle huile dans ce pays. Comme toujours, il faut se renseigner (mot du jour).
**Les principaux défauts :
- le chomé (fermentation des olives en tas)
- le lies (fermentation des particules de pulpe dans les huiles non filtrées)
- le moisi (dû à des olives moisies)
- le rance (oxydation due à mauvaise conservation)
- le vineux (impression de vinaigrette)
Et encore : Essayez-vous aux jeux de traductions sur les forums :
Voilà - c'est la fin de cette série d'articles :
1)
Visite guidée d'une oliveraie
2)
Les olives et les huiles d'olive
3) L'huile d'olive « extra vierge »
English translation Read more...
French vocabulary: Expressions with Trouver
More: French expressions
Mot du jour: boum
More: French vocabulary | Daily French
Free French Help
Questions about French? Looking to practice? Please join us in the forums.A la française - Bilingual Q+A and discussion
French for beginners - No question is too simple
French pen pals - Find email correspondents
Profs de français - Talk to virtual colleagues
Le Carrefour francophone - Discuter en français
Subscribe to this French blog: RSS feed | LKL @ Twitter
Listen and learn: French videos
More: French listening | French TV | French vocabulary
French expression: Appeler sous les drapeaux
More: French expressions
Les olives et les huiles d'olive
![]() |
| Des oliviers © LKL |
![]() |
| 271 kilos d'olives © LKL |
Il faut donc être conscient quand on est au supermarché et qu'on voit la bouteille de 5 euros à côté de celle de 20 euros. Il est normal de penser à économiser, mais en fait l'huile d'olive est comme le vin : le prix est souvent lié à la qualité, et le plus coûteux peut effectivement être le meilleur. En plus, une bouteille d'huile d'olive durera pendant quelques mois et des vingtaines de repas, tandis qu'une bouteille de vin peut bien se vider avant le plat principal.
Et encore : Essayez-vous aux jeux de traductions sur les forums :
Cet article fait partie d'une série :
1)
Visite guidée d'une oliveraie
2)
Les
olives et les huiles d'olive
3)
L'huile d'olive « extra vierge »
English translation Read more...
French grammar: Singulars and Plurals
More: French gender and number
French verb of the week: songer
French verb conjugator
Mot du jour: pencher
Learn a new French word every weekday!
More: French vocabulary | Daily French
French class project: Create a French Magazine
More: French teaching tips and tools | French class games
French quiz: Past participles
More French Tests
Mot du jour: s'obstiner
Learn a new French word every weekday!
More: French vocabulary | Daily French
French grammar: Passé composé vs Imperfect
More: French verbs | French mistakes and difficulties
Visite guidée d'une oliveraie
Vivre dans un pays agricole, c'est vivre parmi des fermiers. J'adore ça parce que, pour moi, aller directement chez le producteur est la meilleure façon de faire les achats. Nous découvrons souvent des produits régionaux grâce aux festivals et foires, et quand le producteur en question est du coin, nous ne manquons pas de visiter sa ferme.
Notre huile d'olive préférée ne fait pas exception. Nous avons découvert la délicieuse huile « fruitée noire » du Moulin du Haut Jasson il y a six mois et avons déjà visité l'oliveraie deux fois pour en racheter. Quand nous avons su qu'il faisait une visite guidée la semaine dernière, nous avons sauté sur l'occasion d'en apprendre plus.
![]() |
*Olivier veut dire, bien sûr, « arbre à olives ». Est-ce une coïncidence si beaucoup d'oléiculteurs s'appellent ainsi ? (question purement rhétorique :-)
Et encore : Essayez-vous aux jeux de traductions sur les forums :
Cet article fait partie d'une série :
1)
Visite guidée d'une oliveraie
2)
Les
olives et les huiles d'olive
3)
L'huile d'olive « extra vierge »
English translation Read more...
Promoting French: National French Week
More: French holidays and celebrations
French vocabulary: Expressions with Comprendre
More: French expressions
Mot du jour: falaise
More: French vocabulary | Daily French
Free French Help
Questions about French? Looking to practice? Please join us in the forums.A la française - Bilingual Q+A and discussion
French for beginners - No question is too simple
French pen pals - Find email correspondents
Profs de français - Talk to virtual colleagues
Le Carrefour francophone - Discuter en français
Subscribe to this French blog: RSS feed | LKL @ Twitter
French expression: Faire un temps de Toussaint
More: French expressions
La Toussaint
Souvent considérée comme synonyme du 1er novembre, la Toussaint est en fait une célébration de deux jours et de deux fêtes liées. Avant d'en parler, considérons le titre. Comme toutes les fêtes de saints (la Saint-Jean, la Saint-Sylvestre, etc), la Toussaint est féminine, parce que le nom est une abréviation de « la fête de Toussaint ». Le mot Toussaint est une contraction de tous et saint (et je ne sais pas pourquoi saint n'est pas au pluriel).
![]() |
| © LKL |
Le lendemain est la Fête des morts. Dans beaucoup de pays, c'est ce jour-là qu'on devrait aller dans les cimetières. Mais, puisque le deux novembre n'est pas un jour férié, les Français ont tendance à y aller la veille.
Au fait, il ne fait pas du tout un temps de Toussaint à Hyères - il fait très beau depuis une semaine.
*Notez que le mot « parent » est un faux ami - il indique tous les proches ; c'est-à-dire, toute la famille, pas seulement la mère et le père comme c'est le cas en anglais.
Et encore : Essayez-vous aux jeux de traductions sur les forums :
English translation Read more...
Essential French: All about Comme
More: Most common French words
French verb of the week: espérer
French verb conjugator
Mot du jour: maîtriser
Learn a new French word every weekday!
More: French vocabulary | Daily French
French Class Project: Francophonie Report
More: French class projects
Quiz: French Halloween Vocabulary
More: French tests
Mot du jour: bouder
Learn a new French word every weekday!
More: French vocabulary | Daily French
French pitfalls: Faux amis
Opposite lesson: True cognates
More: French mistakes and difficulties
Films, Femmes et Méditerranée
Nous avons récemment eu la chance d'assister à un événement cinématographique fascinant : le festival Films, Femmes et Méditerranée. Cette célébration met en vedette (mot du jour) les Méditerranéennes dans le cinéma, qu'elles soient actrices, scénaristes, réalisatrices ou productrices.
Le festival a duré trois jours ici à Hyères. Chaque jour, il y avait un buffet avec champagne et vin, suivi d'un film méditerranéen en version originale, sous-títré en français (ce que j'ai particulièrement apprécié - j'ai horreur des films doublés). Et le tout pour le prix d'un billet de cinéma normal (4,90 euros avec notre carte du cinéma local). Nous avons assisté à la projection des deux premiers films.
Bianco e Nero (Blanc et Noir) est un film italien dans lequel un homme blanc et une femme noire, tous les deux mariés, ont une liaison et tombent amoureux. Il s'agit non seulement d'amour et de trahison, mais aussi de racisme ; cependant, le film est étrangement émouvant et amusant.
Νύφες (Les Mariées) est un film grec qui raconte une histoire vraie mais presque inconnue. Dans les années 20, beaucoup d'hommes grecs avaient été tués ou blessés pendant la guerre, et la plupart des autres avaient immigrés aux États-Unis. C'étaient les femmes, donc, qui devaient entretenir leur famille, et elles le faisaient souvent en se proposant en tant que « femme à marier par correspondance » ; c'est-à-dire qu'elles échangeaient une photo avec un Grec en Amérique et le couple se mettait d'accord pour se marier. C'était bien sûr la femme qui devait ensuite immigrer aux États-Unis pour rejoindre son fiancé. Si vous avez l'occasion de voir ce film, je le recommande sans réserve.
Et encore : Essayez-vous aux jeux de traductions sur les forums :
English translation Read more...
Idiomatic French: Expressions with chose
More: French expressions | Dual gender nouns





